Écrire en français

Écrire en français

Écrire en français

フランス語で書く

ジャン=リュック・アズラ Jean-Luc Azra 西南学院大学教授

日本語部分執筆 池澤明子 Ikezawa Meiko

アルマ出版 Alma Éditeur

© 2013 アルマ出版

Écrire en français

Compétence 1 : correspondre

スキル 1 : メール・手紙を書く

5

7

1.1 : un petit mail

友だちへのメール

10 12

1.2 : une lettre à un(e) ami(e)

友だちへの手紙

1.3 : deux courriels important s

あらたまったメール

Compétence 2 : raconter

スキル 2 : ストーリーを書く

15

17 20 22

2.1 : « scénario » ou « roman »

シナリオと小説の形式

2.2 : style direct ou indirect

直接話法・間接話法

2.3 : résumer une histoire

あらすじ

Compétence 3 : rédiger

スキル 3 : レポートを書く

27

29 33 36

3.1 : donner son opinion

意見文

3.2 : présenter des données

資料の説明文

3.3 : écrire un petit article

短い記事

Compétence 4 : chercher du travail

スキル 4 : 就職活動をする

39

41 46

4.1 : écrire son CV

フランス式の履歴書

4.2 : écrire une lettre de candidature

志望動機書

2

© 2013 アルマ出版

Matériel et exercices supplémentaires Frappe, typographie, création : petits trucs à retenir

書式、入力、創作のコツ+練習問題

52 53 54

1.1 : taper en français

フランス語でタイプする

1.2 : les claviers

キーボードの配置

1.3 : les espaces

スペースの使い方

55 56 57

2.1 : les majuscules

大文字の使い方

2.2 : parenthèses et guillemets

フランス語のカッコ

2.3 : le vocabulaire et le récit

創作のヒント、語彙の増やし方

58 59 60

3.1 : les mots japonais

ローマ字の使い方

3.2 : les références

引用のルール ①

3.3 : les références (suite)

引用のルール ②

61 62

4.1 : la mise en forme

書式を整える

4.2 : les raccourcis clavier

ショートカットキー

3

© 2013 アルマ出版

Note aux étudiants

本書で学習する方々へ

本書をより有効に活用するために

目次( p.2-3 )の通り、本書の目的はフランス語ライティングの 4 つのスキルを伸ばすこ とです。

手紙やメールを書く

„

ストーリーを書く(映画、物語)

„

記事、作文、レポートを書く

„

履歴書、志望動機書を書く

„

本書の各課を順にこなしていくと、以上のスキルが身につきます。各課は応用のため の型( modèle )と練習問題で構成されています。 以下のことを行うと、より効果的に本書を利用することができます。 Æ 各課を始める前に、最初のページ « documents » ( p.7, 17, 22, 28, 33, 41 )を読 む。フランス語と日本語の両方で書かれており、各課の導入になっている。 Æ 巻末「書式、入力、創作のコツ+練習問題」( p.51 ~ 62 )には、各課に対応した情 報と練習問題があるので、各課を学習する時には同時に利用する。例えば、 leçon 1.3. ( p.12 )を学習する時には、 « petits trucs à retenir » の 1.3. ( p.54 ) をする。 Æ 各課には語彙のページがあるので、各課を始める前に語彙を予習する。例え ば、 leçon 2.3. ( « Résumer une histoire », p. 22 ~ 25 )を学習する前には、 p.24 ~ 25 の vocabulaire (語彙)を覚える。 Æ もちろん、先生が出す宿題を全部する。

以上を行うと、本書を利用した授業を存分に活用したことになり、 フランス語のライティングスキルが大いに伸びるでしょう!!

4

© 2013 アルマ出版

Compétence 1 : correspondre

スキル 1

メール・手紙を書く

1.1 : un petit mail

友だちへのメール

1.2 : une lettre à un(e) ami(e)

友だちへの手紙

1.3 : deux courriels importants

あらたまったメール

5

© 2013 アルマ出版

Notes メモ

6

© 2013 アルマ出版

1.1 : un petit mail 友だちへのメール

Documents

Les Français reçoivent 36 mails en moyenne par jour.

J’envoie des mails avec mon portable.

フランス人は一日平均 36 通のメールを受け取る。

携帯電話からメールを送る。

Si Internet était un pays, ce serait le plus grand du monde, avec deux milliards d’habitants !

Pendant que vous lisez cette phrase, trente millions de courriels sont envoyés dans le monde.

もしインターネットが国だったら、人口は 20 億人で世界で一番人口の多い国になる。

この数行を読む間に、世界中でメールが 3000 万通送信されている。

(Source 出典 : About.com)

(Source 出典 : Email Marketing Reports, en ligne)

7

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

avec Nadia ......................... ナディア【女性の名前】と j’ai fait ~ ........................... 〈私は〉~をした【原形 faire 】 j’ai vu ~ ............................ 〈私は〉~を見た【原形 voir 】 tous les jours ..................... 毎日 on était ~ ......................... 〈私たちは〉(~に)いた 【原形 être 】 sur la plage ........................ 海岸に elle a bronzé ...................... 〈彼女は〉日焼けした 【原形 bronzer 】 j’ai attrapé ~ ..................... 〈私は〉(病気など)にかかった 【原形 attraper 】 un coup de soleil................ 日焼け、日射病 au fait ................................ ところで tu as vu Nicolas ? ............... 〈君は〉ニコラに会った? les copains du lycée ........... 高校の友達 Donne le bonjour à ~ ........ ~によろしく【原形 donner 】 Donne-leur le bonjour........ 〈彼らに〉よろしく de ma part ......................... 私から allez = bon ......................... じゃあ【話し言葉】 à bientôt = à très bientôt.... またね Écris-moi vite ..................... 早く〈私に〉返事を書いてね Donne de tes nouvelles...... 〈君の〉近況を知らせてね Je t’embrasse = bise(s) = bisou(s) キス~!(フランスでは家族や友達とよく、頬をつけ合って チュッという音を出す挨拶をする)

Salut ................................. やあ、よう、バイバイ merci pour = merci de......... ~を(してくれて)ありがとう ton mail ............................ 〈君の〉メール un mail = un message = un courriel ....................... メール j’espère que ~ ................... ~であると望む、願う tu vas bien.......................... 〈君は〉元気である、 元気にしている ils vont bien ...................... 〈彼らは〉元気である、 元気にしている comment tu vas ? ............... 〈君は〉元気? quelles nouvelles ? ............. 最近何かあった? des nouvelles...................... 知らせ、情報、ニュース alors ................................... それじゃあ、それで 【話し言葉】 qu’est-ce que ~ ................. ~は何ですか tu as fait ~ ......................... 〈君は〉~をした【原形 faire 】 pendant les vacances.......... 夏・冬などの長期間の休みの 間に à Noël................................. クリスマスに ce week-end....................... 今週末 moi, je ~ ........................... 私は~【強調、話し言葉】 je suis parti(e)..................... 〈私は〉出発した、出かけた 【原形 partir 】 je suis allé(e) ~ .................. 〈私は〉~に行った【原形 aller 】 à la mer .............................. 海に

8

© 2013 アルマ出版

Modèle

Salut Marc, Merci pour ton mail. J’espère que tu vas bien.

alors

Qu’est-ce que tu as fait pendant les vacances ? Moi, je suis partie à la mer avec Nadia. Tous les jours, on était sur la plage. Nadia a bronzé, et moi, j’ai attrapé un coup de soleil. Est-ce que tu as vu Nicolas et les copains du lycée ? Est-ce qu’ils vont bien ? Donne-leur le bonjour de ma part. À bientôt ! Écris-moi vite ! Donne de tes nouvelles ! Je t’embrasse, Patricia

au fait

allez

「 alors 」「 au fait 」などは文章と文章の間でよく使う。 注意: 文章のはじめなら、最初の文字を大文字にする。そして、後にコンマを打つ。 Æ « Alors, qu’est-ce que tu as fait ? » « Allez, à bientôt ! »

「 au fait 」の代わりに、「 dis-moi 」も使える。 「 allez 」の代わりに、「 alors 」、「 bon 」も使える。

Exercice

1 㹼 10 に㐺ᙜ࡞言ⴥをධࢀ࡚ ࡳよう。

Salut Mimi, 1 de ton message. Alors, tu vas bien ? Qu’est-ce que tu as fait 2 été ? 3 ,

je 4 restée à Paris 5 réviser mes examens de septembre. 6 , est-ce que tu as vu Sarah à l’université ? Si tu la vois, 7 -lui

le 8 de 9 part. Bon, 10 -moi vite. Bisous, Étienne

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Rédaction

2 ~ 3 週間会っていないフランス人の友達がいると想像してみよう。上の見本と語彙を使って、その人に短いメールを書いてみよう。 En utilisant le modèle ci-dessus, écrire un petit mail à un(e) ami(e) français(e) qu’on n’a pas vu (e) depuis quelques semaines.

9

© 2013 アルマ出版

1.2 : une lettre

à un(e) ami(e) 友だちへの手紙

Vocabulaire

Salut .................................. やあ、よう、バイバイ Valérie ............................... ヴァレリー 【女性の名前】 j ’espère que ~ .................... 〈私は〉~を期待する tout se passe bien .............. 全て上手くいく、順調である pour toi .............................. 君にとって depuis trois mois ................ 3か月前から j ’ai une chambre ................ 〈私は〉部屋、寝室がある à la résidence universitaire . 大学の寮に grand/grande ..................... 大きい le parc ................................ 公園、大学などの中庭 vert/verte .......................... 緑の、緑色の cependant .......................... しかしながら il y a ~ ................................ ~がある、~がいる souvent .............................. しばしば des problèmes avec ........... ~についての問題 les cuisines ......................... 台所 parce que ........................... なぜなら il y a des ~ qui ................... …する(人)がいる ils font la vaisselle .............. 〈彼らは〉皿洗いをする à part ça ............................. それとは別に tout va bien ....................... すべて上手くいく la ville ................................ 都市、町 agréable ............................. 気持ちの良い、住みやすい beaucoup de ~ et de ~ ..... たくさんの~と~ des cafés avec des terrasses ... テラスのあるカフェ de petits restaurants .......... 小さなレストラン à la résidence ..................... 寮で、寮に de toutes les nationalités ... いろんな国からの j’ai rencontré ~ ................... 〈私は〉~に出会った une Allemande ................... ドイツ人【女】 une Croate ......................... クロアチア人【女】 un Anglais .......................... イギリス人【男】 un Suédois ......................... スウェーデン人【男】 on étudie ~ ......................... 〈私たちは〉~を勉強する

notre français ..................... 〈私たちの〉(今習っている) フランス語 ensemble ........................... 一緒に le soir ................................. 夜 on va ~ ............................... 〈私たちは〉~に行く au café ............................... カフェに au resto .............................. レストランに j e m’amuse bien ................. 〈私は〉とても楽しむ ma famille me manque ....... 〈私は〉家族がいなくて寂しい un peu ................................ 少し je pense à ~ et à ~ .......... 〈私は〉~と~のことを 考える、思う on se parle au téléphone .... 〈私たちは〉電話で話す on s’envoie des mails .......... 〈私たちは〉メールを やりとりする de temps en temps ............. ときどき je me fais du souci pour ~ ..... 〈私は〉~のことを心配する un peu de ~ ...................... 少しの~ mes cours ........................... 〈私の〉授業【複数】 le niveau ............................ レベル élevé, élevée ...................... 高い、高度な les autres étudiants ............ ほかの学生【複数】 ils parlent ~ , ~ ou ~ ......... 〈彼らは〉~や~、 ~を話す ils apprennent ~ ................ 〈彼らは〉~を学ぶ、覚える plus facilement ................... より簡単に heureusement .................... 幸運にも、運よく mes amis sont là ................. 友達がいる pour m’aider ...................... 〈私を〉手伝うために Voilà pour aujourd’hui ........ じゃあ今日はここまで。 Écris-moi vite ...................... 早く〈私に〉返事を書いて ね。 mes parents ....................... 〈私の〉両親 ma sœur ............................. 〈私の〉妹、姉

10

© 2013 アルマ出版

Modèle

Salut Valérie. J’espère que tout se passe bien pour toi à Fukuoka.

Moi, je suis à Aix depuis trois mois. J’ai une chambre à la résidence universitaire. Les chambres sont grandes et le parc est très vert. Cependant, il y a souvent des problèmes avec les cuisines, parce qu’il y a des étudiants qui ne font pas la vaisselle. À part ça, tout va bien. La ville est agréable, il y a beaucoup de cafés avec des terrasses et de petits restaurants. À la résidence et à l’université, il y a des étudiants de toutes les nationalités. J’ai rencontré une Allemande, une Croate, un Anglais et un Suédois. On étudie souvent notre français ensemble. Le soir, on va au café ou au resto. Je m’amuse bien mais ma famille me manque un peu. Je pense souvent à mes parents et à ma sœur. On se parle au téléphone et on s’envoie des mails de temps en temps. Je me fais un peu de souci pour mes cours. Le niveau est élevé. Les autres étudiants, qui parlent anglais, allemand ou italien, apprennent plus facilement le français. Heureusement, mes amis sont là pour m’aider. Voilà pour aujourd’hui. Écris -moi vite ! M i ho

Rédaction

交換留学でフランスの大学にいると想像してみよう。上の見本と語彙を使って、日本にいるフランス人の友達へ手紙を書いてみよう。 Vous êtes étudiant(e) d’échange dans une université française. En utilisant le modèle et le vocabulaire ci -dessus, écrivez une lettre à un(e) ami(e) française qui est au Japon.

11

© 2013 アルマ出版

1.3 : deux courriels importants あらたまったメール

Vocabulaire

pour le 12 septembre ........... 9 月 12 日には je joins ~ ............................ 〈私は〉~を付け加える、 同封する、添付する 【原形 joindre 】

je me permets de ~ ............. 失礼ながら〈私が〉~致しま す【原形 permettre 】 vous écrire........................... 〈あなたに〉手紙を書く vous demander de ~ ......... 〈あなたに〉~することを お願いする m ’ aider dans ~ .................... 〈私の〉~を手伝う ma recherche de stage......... 〈私の〉研修(インターンシッ プ)先探し en effet................................ 実際、確かに je dois ~ .............................. 〈私は〉~しないといけない 【原形 devoir 】

les documents suivants......... 以下の書類 la fiche d ’ inscription ............. 申込用紙

la liste des documents .......... 書類・資料の一覧表 que je dois réunir.................. 〈私が〉集めないと いけないもの un modèle de lettre.............. 手紙の見本 que j ’ ai trouvé sur internet ... インターネットで .......................................... 見つけたもの en vous remerciant par avance (= à l’avance ) / avec mes remerciements anticipés............................... よろしくお願い致します en vous priant de m ’ excuser............................. 失礼をお許しください pour cette demande soudaine .............................. この突然の申し出に対し

joindre ... à ~ ...................... …を~に加える mon dossier......................... 〈私の〉書類 une lettre de recommandation .................. 推薦状

deux de mes professeurs ..... 〈私の〉教授のうちの二人 accepteriez-vous de ~ ......... ~していただけませんでしょ うか【原形 accepter 】 m ’ en écrire une.................... 〈私に〉それを一枚書く j ’ aurais besoin de ~ ............ 〈私は〉~が必要です 【原形 avoir besoin 】

Modèle 1 Courrier à un professeur, une personne de l’administration , etc., que l’on connaît bien. あなたがよく知っている先生、事務員、職員などへのメール

Bonjour Mme Delmont, Comment allez-vous ? Je me permets de vous écrire pour vous demander de m’aider dans ma re cherche de stage. Je dois joindre à mon dossier une lettre de recommandation de deux de mes professeurs. Accepteriez- vous de m’en écrire une ? J’aurais besoin de cette lettre pour le 12 septembre. Je joins les documents suivants : — la fiche d’inscription, — la liste des documents que je dois réunir pour l’inscription, — un modèle de lettre que j’ai trouvé sur internet. En vous remerciant par avance, et en vous priant de m’excuser pour cette demande soudaine, Ryô Kobayashi (en 2 ème année en section de français) en effet

12

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

Madame, Monsieur ............. ご担当者さま vous demander si ~ ............. ~かどうか〈あなたに〉 尋ねる vous pourriez ~ .................. 〈あなたが〉~できる、~して くださる【原形 pouvoir 】 m ’ envoyer par la poste ........ 郵便で〈私に〉送る pour l ’ année 2012-2013....... 2012-2013 年度の je réside = j ’ habite ............... 居住する、住む me déplacer......................... 〈私が〉出向く dans vos bureaux................. 〈そちらの〉オフィスに、 事務室に recevoir ce dossier ............... この書類を受け取る 【原形 résider = habiter 】

avant = pour ~ ..................... ~までに la fin du mois de ~ ............... ~月の終わり pour toute information

complémentaire.................... ご不明な点があれば je reste à votre disposition ....... いつでもご教示ください 【原形 rester 】。すぐにお返 事致します。 je vous prie d ’ accepter / d ’ agréer / de recevoir l ’ expression de mes sentiments respecteux .......... 敬具 ※メールの冒頭に書いたのと同じ表現を入れる。 例) Je vous prie d ’ agréer, Madame, Monsieur, ..

Modèle 2 Courriel / lettre à un professeur, une personne de l’administration , etc., que l’on ne connaît pas personnellement. 面識のない先生、事務員、職員などへのメール/手紙 Madame, Monsieur, Je m’appelle Éri Ômura et je suis étudiante de français à l’université Seinan Gakuin, à Fukuoka. Je me permets de vous écrire pour vous demander si vous pourriez m’envoyer par la poste un dossier d’inscription au Centre d’Étude de Grenoble pour l’année 2012 -2013. Je réside au Japon et je ne peux pas me déplacer dans vos bureaux. J’aurais besoin de re cevoir ce dossier avant la fin du mois de septembre. Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire, et vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments respect ueux. Éri Ômura En effet,

※ 文章のはじめでは、「 Parce que (なぜなら)」でなく、「 En effet, 」を使う。 Æ 「 Je vous écris pour vous demander de m’aider . Parce que je dois faire un stage 」 × Æ 「 Je vous écris pour vous demander de m’aider . En effet, je dois faire un stage 」○

Rédaction

① 以下のテーマのうちからひとつを選んで、よく知っている教授にお願いの手紙もしくはメールを書こう。 z ゼミ論文を書くためのアドバイスをお願いする z あなたがフランス語で書いた手紙の確認をお願いする z あなたのフランスの研究計画についてアドバイスをお願いする

Choisissez un des thèmes ci-dessous. Écrivez une lettre ou un courriel à un enseignant que vous connaissez, pour lui demander de l’aide . z Vous voulez des conseils pour écrire votre mémoire de séminaire z Vous voulez que votre professeur corrige votre lettre en français. z Vous voulez l’avis de votre professeur sur votre projet de recherche en France.

② 以下のテーマのうちからひとつを選んで、あなたの大学の事務宛てに手紙を書こう。 z 期限を過ぎていることを謝りつつ、履修したい授業の登録をお願いする z 欠席を謝罪する z あなたが送った書類が届いているかどうか確認をお願いする

Choisissez l’un des thèmes ci - dessous. Sur ce thème, écrivez une lettre à l’administration de votre université [française] . z Vous voulez vous inscrire à un cours, mais la date limite est dépassée. z Vous avez été absent(e) à un cours. z Vous voulez vérifier que l’administration a bien reçu le dossier que vous avez envoyé.

13

© 2013 アルマ出版

14

© 2013 アルマ出版

Compétence 2 : raconter

スキル 2

ストーリーを書く

2.1 : « scénario » ou « roman »

シナリオと小説の形式

2.2 : style direct ou indirect

直接話法・間接話法

2.3 : résumer une histoire

あらすじ

15

© 2013 アルマ出版

Notes メモ

16

© 2013 アルマ出版

2.1 : « scénario » ou « roman » シナリオと小説の形式

Documents

Quelques films français qui ont eu du succès au Japon Comparez leur titre français et leur titre japonais. Lisez le nom du réalisateur et le nom des acteurs et actrices.

日本で話題になったフランス映画 各映画のフランス語の題名と日本語の題名を比べ、 監督名や俳優名を発音してみよう!

Coco avant Chanel 2009 d’ Anne Fontaine avec Audrey Tautou, Benoît Poelvoorde, Alessandro Nivola

La marche de l'empereur 2004 de Luc Jacquet avec Romane Bohringer, Charles Berling

Le fabuleux destin d'Amélie Poulain 2001 de Jean-Pierre Jeunet avec Audrey Tautou, Mathieu Kassovitz

Les poupées russes 2004 de Cédric Klapisch avec Romain Duris, Audrey Tautou

Entre les murs 2008 de Laurent Cantet

Adèle Blanc-Sec 2010 de Luc Besson avec Louise Bourgoin, Gilles Lellouche

avec François Bégaudeau, Agame Malembo-Emene

17

© 2013 アルマ出版

Modèle 1

Le style « scénario »

「シナリオ」は映画の撮影で使う脚本。人物が話すセリフは細かく書かれているが、状況、場所などはほとんど書かれていない。

Dans le film « Le fabuleux destin d’Amélie Poulain », Amélie et Raymond regardent le tableau de Renoir « Le déjeuner des canotiers ». Au milieu, il y a une jeune fille qui boit un verre d’eau, l’air absent.

« Le déjeuner des canotiers » de Renoir ルノワールの 「舟遊びの人々の昼食」 (真ん中は、 「 La fille au verre d’eau 」 「コップの 水を飲む少女」 )

AMÉLIE :

Vous savez, la fille au verre d’eau, si elle a l’air un peu à côté, c’est peut- être parce qu’elle est en train de penser à quelqu’un.

RAYMOND : À quelqu’un du tableau ? AMÉLIE : Non, plutôt à un garçon qu’elle a croisé ailleurs. RAYMOND : Autrement dit, elle préfère imaginer une relation avec quelqu’un d’absent ? AMÉLIE : Non. Peut- être qu’au contraire elle veut arranger les problèmes de la vie des autres. RAYMOND : Mais elle, les problèmes de sa vie, qui va s’en occuper ?

Vocabulaire

ils regardent ···················· 〈彼らは〉見る【原形 regarder 】 le tableau ························ 絵画 au milieu ························ 真ん中に une fille = une jeune fille ···· 若い女性 elle boit ·························· 〈彼女は〉飲む【原形 boire 】 un verre d’eau ················ 一杯の水 vous savez ······················ 【決まり文句】 私は思うんだけど・・・ l’air absent = l’air un peu à côté ······· うわの空で peut-être parce que ~ ···· 理由はたぶん・・・ en train de ~ ·················· ~している最中、~しながら penser à ~ ····················· 【原形】 ~について思う quelqu’un ······················· 誰か

plutôt ····························· むしろ un garçon = un jeune homme·········· 若い男性 elle l’a croisé ··················· 〈彼女は〉〈彼と〉すれ違った、会っ た【原形 croiser 】 ailleurs ···························· 他の所で・に autrement dit ················· つまり un moment····················· 一瞬 enfin ······························· 最後に elle préfère ~ ················· 〈彼女は〉むしろ~を好む 【原形 préférer 】 imaginer ························· 【原形】想像する une relation ·················· 関係

quelqu’un d’absent ········· 今そこにいない人 peut-être que ~ ·············· たぶん、もしかして

18

© 2013 アルマ出版

au contraire···················· 逆に elle veut ~ ····················· 〈彼女は〉~がほしい、~がしたい 【原形 vouloir 】 arranger ························· 【原形】解決する les problèmes ················· 問題【複数】

la vie des autres ·············· 他の人の人生・生活 qui va s’en occuper ? ······· それは誰が気にかけてくれる? 【原形 s’occuper de ~ , s’en occuper 】 la présence de ~ ············· ~の存在

Dire, etc. 「言う」など ils commentent························· 〈彼らは〉解説する・コメントする【原形 commenter 】 elle dit / dit-elle ························ 〈彼女は〉言う【原形 dire 】 il demande / demande-t-il········ 〈彼は〉質問する【原形 demander 】 elle répond / répond-elle·········· 〈彼女は〉反応する・答える【原形 répondre 】

il hésite / hésite-t-il··················· 〈彼は〉言いよどむ【原形 hésiter 】 elle explique / explique-t-elle··· 〈彼女は〉説明する【原形 expliquer 】 il s’étonne / s’étonne -t-il··········· 〈彼は〉驚く【原形 s’étonner 】

Modèle 2 Le style «roman»

「 Roman (小説)」では、 1 . 会話であることを表すため、 - を使う 2 . 話者の話し方、感情、意図などを特別な動詞で表す 例: demander, s’étonner, penser... 3 . 状況、場所などが書かれている

Amélie et Raymond regardent « Le déjeuner des canotiers », de Renoir, et commentent la présence de la jeune fille du milieu, qui boit un verre d’eau l’air absent. – Vous savez, dit Amélie à Raymond. La fille au verre d’eau, si elle a l’air un peu à côté, c’est peut - être parce qu’elle est en train de penser à quelqu’un . Raymond demande : – À quelqu’un du tableau ? – Non, répond Amélie. Plutôt à un garçon qu’elle a croisé ailleurs. Raymond hésite un moment. Enfin, il dit : – Elle préfère imaginer une relation avec quelqu’un d’absent ? – Non, explique Amélie. Peut- être qu’elle ve ut arranger les problèmes de la vie des autres. Raymond s’étonne : – Mais elle, les problèmes de sa vie, qui va s’en occuper ? commenter dire demander répondre hésiter expliquer s’étonner

Rédaction

好きな映画から(日本の映画でも可) 6 行ぐらいの会話を抜粋しよう。そして、 ① その会話を「シナリオ」の書き方で、フランス語で書こう。 ② 同じ会話を「小説」の書き方で、フランス語で書こう。

D’un film que vous aimez (français ou japonais), tirez 6 lignes de dialogue. ① Rendez cette conversation en style « scénario » (en français). ② Ensuite, rendez cette même conversation en style « roman » (toujours en français).

19

© 2013 アルマ出版

2.2 : style direct ou indirect Ⴚ੗ᛅඥȷ᧓੗ᛅඥ

Vocabulaire

tu aurais pu .................. 〈君が〉~をしたỖうが よかった【原形 pouvoir 】

mon frère ..................... 〈私の〉Ω、ࢂ ma mère....................... 〈私の〉൐ ils se disputent.............. 〈彼らは〉ջ֘ する souvent ........................ よく、しịしị ce matin ....................... 今ஔ

les ramasser ................. 【原形】 それらをਢう depuis le début ........... はじỜから、最Иから elle lui a demandé de ... ൐は彼に~するよう᫂Ữẻ 【原形 demander 】 elle a refusé.................. 〈彼女は〉ૺった 【原形 refuser 】 je pense ....................... 〈私は〉࣬ う【原形 penser 】 il est tard...................... 〈଺間が〉ờう᡿いẇ elle lui dit de = elle lui demande de ... 〈彼女は〉彼に~するよう᫂む・ԡˋ する【原形 dire, demander 】 il demande si ................ 〈彼は〉~かどうかẨく 【原形 demander 】 je vais ......................... 〈私は〉行く【原形 aller 】 il va .............................. 〈彼は〉行く【原形 aller 】 il allait .......................... 〈彼は〉行った、行っていた 【原形 aller 】 au marché .................... ئࠊ ồ un chien ....................... ཚ elle avait....................... 〈彼女は〉ਤっていた、᫫っていた 【原形 avoir 】 pfff ! ........................... なỮẻ!、ỐỮ!、ồっ! elle s’est énervée.......... 〈彼女は〉ࣦ った、いらいらした 【原形 s’énerver 】 mon livre...................... 〈私の〉ஜ son livre ....................... 〈ᐯЎ〉のஜ

elle a dit........................ 〈彼女は〉言った【原形 dire 】 ne laisse pas (traîner).... ፗくな!【原形 laisser (traîner) 】 tes chaussettes ............. 〈君の〉᪇ɦ【ᙐૠ】 sales ............................. ൲い dans le salon................. リἥンἂに・で il a répondu ................ 〈彼は〉ሉảた、Ӓࣖした 【原形 répondre 】 remettre ..................... 【原形】また ޗ く・ბる je vais les remettre demain .......... 〈私は〉ଢ日また ޗ く・ბる elle était ..................... 〈彼女は〉~ẻった【原形 être 】 mettre .......................... 【原形】ፗく、λれる、ბる、 ޗ く je vais les mettre........... 〈私は〉〈それを〉λれる、ấく dans la machine............ ඹຩೞに tu vois........................... Ỗら! c’est tout simple ........... ቇҥでしỢẇ au lieu de ~ ................ ~をするかỪりに【ὺ原形】 te mettre en colère....... 〈君が〉ࣦ る 【原形 se mettre en colère 】 toute rouge .................. 〈᫊が〉Ⴧっហ pas question ! ............. とỮでờない!

20

© 2013 アルマ出版

Modèle 1

Modèle 2

① En français et en japonais, une conversation peut être rapportée directement, un peu comme dans un scénario. C’est le style direct.

② Cependant, en français, on utilise très souvent le style indirect . La conversation est rapportée comme on raconte les actions d’un personnage. しかし、フランス語ではよく「間接話法」を使う。間 接話法では、人が言った内容を、語り手の視点から述 べる言い方に言い換える。 Mon frère et ma mère se disputent souvent. Ce matin, ma mère lui a demandé de ne pas laisser ses chaussettes sales traîner dans le salon. Il a répondu qu’elles n’étaient pas sales et qu’il allait les remettre demain. Ma mère était toute rouge. Elle a refusé. Elle a dit qu’elle allait les mettre dans la machine. Alors mon frère a dit à ma mère que c’était tout simple, et qu’au lieu de se mettre en colère elle aurait pu ramasser ses chaussettes depuis le début et les mettre dans la machine !

フランス語でも日本語でも会話を引用するとき、 「直接話法」を使うことがある。セリフのように人 が言った文をそのまま伝える。

Mon frère et ma mère se disputent souvent. Ce matin, ma mère lui a dit : « Ne laisse pas tes chaussettes sales traîner dans le salon ! ». Mon frère a répondu : « Elles ne sont pas sales, je vais les remettre demain ». Ma mère était toute rouge : « Pas question ! Je vais les mettre dans la machine ». Alors mon frère a dit : « Tu vois, c’est tout simple ! Au lieu de te mettre en colère tu aurais pu les ramasser depuis le début et les mettre dans la machine ! ».

間᥋話ἲの୺な≉ᚩには、௨ୗのⅬが䛒る。

1. 間᥋話ἲのື モはよく「 que 」、「 de 」、「 si 」などをకう。 ౛: ┤᥋話ἲ Je pense : « Il est tard ». Æ 間᥋話ἲ Je pense qu’il est tard. ┤᥋話ἲ Elle dit : « Range tes affaires ». Æ 間᥋話ἲ Elle lui dit de / elle lui demande de ranger ses affaires. ┤᥋話ἲ Marc demande : « C’est demain ? ». Æ 間᥋話ἲ Marc demande si c’est demain. 2. 「 je 」、「 mon 」などという人⛠代ྡ モは「 il/elle 」、「 son 」などになる。 ౛: ┤᥋話ἲ Elle dit : « C’est mon livre ». Æ 間᥋話ἲ Elle dit que c’est son livre. ┤᥋話ἲ Il dit : « Je vais au marché ». Æ 間᥋話ἲ Il dit qu’il va au marché. ※ しかし、語りᡭが⮬ศ⮬㌟のゝⴥをఏえるሙྜ 、一人⛠「 je 」などはኚわらない。౛: Je dis que c’est mon livre. 3. ᫬ไの一⮴ Ⓨ話されたのが㐣ཤで䛒れ䜀、間᥋話ἲでఏえるⓎ話ෆᐜには༙ 㐣ཤᙧを使うことになる。 ౛: ┤᥋話ἲ Elle a dit : « J’ai un chien ». 䠄「 J’ai 」は⌧ᅾᙧ䠅 Æ 間᥋話ἲ Elle a dit qu’elle avait un chien 䠄༙ 㐣ཤ䠅 . ┤᥋話ἲ Il a répondu : « Je vais au marché ». Æ 間᥋話ἲ Il a répondu qu’il allait au marché. 4. その௚ ឤື モ䠄䜅䜣䟿 䛒ー䛒、など䠅は間᥋話ἲでは使わない。よく┬␎したり、䜋かの⾲⌧でㄝ᫂したりする。 ౛: ┤᥋話ἲ Elle a fait : « Pfff ! ». 䠄「 Pfff 」 はイライラした᫬のឤື モ䠅 Æ 間᥋話ἲ Elle s’est énervée. 䠄「ᙼዪはⱔ❧ った」䠅。 Rédaction 䐟 「䝅䝘䝸䜸」ᙧᘧ、「ᑠㄝ」ᙧᘧ、 modèle 1 の୕ゅ䜹ッコを使う┤᥋話ἲ、い䛪れかを使って、⮬ศのᐙ᪘ෆで䛒った短い会話を書こう。 䐠 そして、間᥋話ἲを使ってその会話を書䛝┤そう。 ① Rapportez une petite conversation qui a eu lieu dans votre famille. Vous pouvez utiliser le style « scénario », le style « roman », ou encore le style direct avec guillemets qu’on trouve dans le modèle 1 ci-dessus. ② Ensuite, rapportez la même conversation au style indirect.

21

© 2013 アルマ出版

2.3 : résumer une histoire あらすじ

Documents

Voici cinq illustrations de cinq contes de Perrault. Pouvez-vous les reconnaître ? 『ペロー童話集』の挿絵。この五つの童話の名前がわかるかな? (illustrations

挿絵 : Gustave Dor é , 1867)

Le Chat botté 長靴をはいた猫

Le Petit Chaperon rouge 赤ずきん

Le Petit Poucet 親指小僧・親指太郎

La Belle au bois dormant 眠れる森の美女

Cendrillon シンデレラ

Voici cinq bandes dessinées francophones. Pouvez-vous les nommer ? フランス語圏の五つの漫画。それぞれの題名がわかるかな?

Tintin タンタン (belge)

Astérix アステリックス (franco-belge)

Les schtroumpfs スマーフ (belge)

Spirou スピルー (franco-belge)

Yoko Tsuno ヨーコ・ツノ (français)

22

© 2013 アルマ出版

Structure

La situation de départ

La nouvelle situation

最初の状況

Le problème

新しい状況

問題の勃発

La solution

L’aventure

解決

冒険

童話や昔話、冒険映画や冒険漫画の構造 「 最初の状況 」 :登場人物とその生活など、設定の紹介をする部分。例: Il était une fois une jeune fille qui vivait dans un château . 「 昔々ある城に一人の娘が住んでいた。 」 「 問題の勃発 」 :最初の状況のバランスを壊す出来事が起こる部分。童話や昔話では、ここでよく 「 Un jour (ある日) 」 を使う。例: Un jour, une sorcière est arrivée dans le royaume. 「 ある日、王国に悪い魔法使いが現れた。 」 「 冒険 」 :主人公たちが様々な困難に立ち向かって、問題を解決しようとする部分。通常、物語の中で最も長い部分で ある。 La construction des contes peut être présentée sous la forme du schéma ci-dessus. En effet, généralement, le conte est composé de cinq étapes : la situation initiale : elle présente les personnages et leurs caractéristiques essentielles. Le lecteur découvre le cadre dans lequel l'action va prendre naissance. Le récit peut être rédigé au présent ou au passé. S’il est rédigé au passé, l e temps employé ici est l'imparfait. l'élément perturbateur (le problème) : un événement, un choix du personnage vient bouleverser la stabilité de la situation initiale. Cette perturbation est souvent signalée par un adverbe de temps (par exemple « Un jour » ou « Alors »). Si le récit est rédigé au passé, à partir de ce moment, on utilise le passé composé ou le passé simple. l'action (l’aventure elle -même) : c'est généralement la partie la plus longue du récit puisqu'elle décrit les aventures du personnage principal. Elle relate les épreuves qu'il rencontre et qu'il doit surmonter. la résolution (la fin de l’aventure) : un événement, une action permettent de sortir de l’aventure. la situation finale : elle marque le retour des personnages à la stabilité, que ce soit dans le malheur, ou, le plus généralement, dans le bonheur. La structure des contes, des films et des bandes- dessinées d’aventure

「 解決 」 :主人公たちがやっと問題を解決する部分。冒険が終わる。

「 新しい状況 」 :新しいバランスが定着する部分。通常、この新しい状況は、最初の状況よりよい。例: Ils se marièrent et eurent beaucoup d’enfants. 「 その後彼らは結婚し、子どもを何人ももうけた。 」

23

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

cette histoire ··················· この話 qui s’appelle ~ ················ 〈 それは 〉~という 名前です 【 原形 s’appeler 】 « Le Chat botté » ············· 「 長靴をはいた猫 」 〔 1695 年、シャルル・ペロー 〕 un jeune homme ············· 若い男性 pauvre ····························· 貧しい un jour ···························· ある日 son père meurt················ 彼のお父さんは死ぬ 【 原形 mourir 】 il lui laisse ························ 〈 彼は 〉〈 彼に 〉 残す 【 原形 laisser 】 comme / en héritage ······· 遺産として un chat ···························· 猫 il porte ···························· 〈 彼は 〉 履いている、着ている 【 原形 porter 】 des bottes ······················· 長靴 cependant ······················· しかし c’est un ~ qui ~ et qui ~ ···· したり~したりする~だ il parle ····························· 〈 彼は 〉 話す・話せる 【 原形 parler 】 malin ······························· 賢い、ずるい il décide de ~ ·················· 〈 彼は 〉 ~しようと決める 【 原形 décider 】 faire la fortune de ~ ········ 【 原形 】 ~を金持ちにする par ~ ······························ ~で、~を使って divers / diverses··············· 色々な des ruses ························· 悪知恵、術策 il parvient à ~ ················· ~をすることに成功する 【 原形 parvenir 】

faire croire à ... que ~ et que ~ ·············· …に~と~を信じさせる le roi ······························· 王様 son maître ······················ 〈 彼の 〉 飼い主 le « marquis de Carabas » ··················· 「 カラバ侯爵 」 riche ······························· 金持ちの plus tard ························· その後 il entre dans ~ ··············· 〈 彼は 〉 ~に入る 【 原形 entrer 】 un château······················ 城 habité par ~ ·················· ~が住む un ogre ··························· 鬼 il peut ····························· 〈 彼は 〉 できる 【 原形 pouvoir 】 se transformer en ~ ······ 【 原形 】 ~に変身する n’importe quel animal····· どんな動物でも il le défie de ~ ··············· 〈 彼は 〉〈 彼に 〉 ~できるものな ら、やってみろと言う 【 原形 défier 】 une souris ······················· ネズミ alors ······························· その時 le chat le mange·············· 猫は彼を食べる 【 原形 manger 】 il s’installe dans ~ ········· ~に入る、引越しする le roi lui offre la main de sa fille ·········· 王様は彼を娘と結婚させる ainsi ································ このように、最後に il devient ~ ··················· 〈 彼は 〉 ~になる 【 原形 devenir 】

le prince·························· 王子 le royaume······················ 王国 un seigneur····················· 領主 grand / grande ················ 大事な、上等な

Modèle

Situation de départ 最初の状況 Problème 問題の勃発

Cette histoire s’appelle « Le Chat botté ». C’est l’histoire d’un jeune homme très pauvre. Un jour, son père meurt et lui laisse comme héritage un chat qui porte des bottes. Cependant, c’est un chat qui parle et qui est très malin. Il décide de faire la fortune du jeune homme. Par diverses ruses, il parvient à faire croire au roi que son maître s’appelle le « marquis de Carabas » et qu’il est très riche. Plus tard, le chat entre dans un château habité par un ogre qui peut se transformer en n’importe quel animal. Le chat le défie de se transformer en souris. L’ogre se transforme en souris, alors le chat le mange. Le « marquis de Carabas » s’installe alors dans le château. Le roi lui offre la main de sa fille. Ainsi le jeune homme pauvre devient le prince du royaume. Le chat devient un grand seigneur.

Aventure 冒険

Solution 問題の解決 Nouvelle situation 新しい状況

24

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

il l’envoie ~ ··················· 〈 彼は 〉〈 彼を 〉 ~に派遣する 【 原形 envoyer 】 combattre······················· 【 原形 】 戦う les démons ····················· 鬼 【 複数 】 l’île ································· 島 en chemin······················· 途中で il rencontre ····················· 〈 彼は 〉 出会う 【 原形 rencontrer 】 un chien·························· 犬 un singe ·························· 猿 un oiseau························ 鳥 ensemble ························ 一緒に ils réussissent à ~ et à ~ ···· 〈 彼らは 〉 ~にも~にも 成功する 【 原形 réussir 】 vaincre···························· 【 原形 】 勝つ ramener·························· 【 原形 】 持って帰る

une vieille femme ············ おばあさん un vieil homme················ おじいさん ils trouvent ······················ 〈 彼らは 〉 見つける、発見する 【 原形 trouver 】 une pêche ······················· 桃 dans la rivière ·················· 川に・で à l’intérieur ······················ その中に・で un petit garçon ················ 男の子 l’appe ler ~ ····················· 〈 彼に 〉 ~と名付ける 【 原形 appeler 】 l’élever ···························· 【 原形 】〈 彼を 〉 育てる comme leur fils················ 自分たちの息子として

paresseux ························ 怠け者の pourtant ·························· それでも soulever ·························· 【 原形 】 持ち上げる un arbre ·························· 木、木の幹 énorme ··························· 巨大な

leur trésor······················· 〈 彼らの 〉 宝物 plus jamais······················ もう … しない

Exercice 以下の話を順番に並んでみよう。そして、 A ~ E に適当な言葉を入れよう。

A le vieil homme et la vieille femme ne sont plus jamais pauvres.

② B ils trouvent une pêche dans la rivière. À l’intérieur, il y a un petit garçon. Ils décident de l’appeler Momotarô et de l’élever comme leur fils. ③ C d’une vieille femme et d’un vieil homme très pauvres. ④ D ils réussissent à vaincre les démons et à ramener leur trésor. ⑤ E le seigneur envoie Momotarô combattre les démons de l’île d’Onigashima. En chemin, il rencontre un chien, un singe et un oiseau.

話の順:

D Ensemble,

A

B

C

E

Rédaction

好きな童話や昔話、または好きな冒険映画や冒険漫画のあらすじを10行ぐらいでフランス語で書こう。

Résumez en dix lignes une histoire ou un conte, ou encore un film d’aventure ou une bande dessinée d’aventure que vous aimez.

※ 最初の状況と、問題の勃発、冒険、問題の解決、新しい状況を入れよう。 ※ 昔話はよく 「 Il était une fois (昔々) 」 で始まる。しかし、あらすじでは話を要約するだけなので、 「 C’est l’histoire de... (この話は~の話で す) 」 で始めるのがよい。 ※ フランス語で物語を書いたり、物語の内容を伝えたりする時は 「 過去形 」 または 「 現在形 」 を使う。今回は、上の例と同じように現在形を使ってみ よう。 Attention :

Æ Suivez la structure : situation de départ, apparition d’un problème, aventure, solution du problème, nouvelle situation. Æ Les contes commencent souvent par « Il était une fois... ». Toutefois, quand on résume une histoire, on utilise plutôt l’expression « C ’est l’histoire d’un(e)... ». Æ En français, quand on raconte une histoire, on utilise soit le présent soit le passé. Ici, nou s vous suggérons d’utiliser le présent, comme dans les exemples de la leçon.

25

© 2013 アルマ出版

26

© 2013 アルマ出版

Compétence 3 : rédiger

スキル 3

レポートを書く

3.1 : donner son opinion

意見文

3.2 : présenter des données

資料の説明文

3.3 : écrire un petit article

短い記事

27

© 2013 アルマ出版

Notes メモ

28

© 2013 アルマ出版

3.1 : donner son opinion 意見文

Documents

Dans la vie de tous les jours, les Français aiment exprimer leur point de vue et discuter sur des sujets variés. Ils donnent parfois aux J aponais l’ impression de se disputer, mais c’est normal dans la conversation française.

日常生活のどんな場面でも、フランス人は自分の意見を 表明したり、様々な話題について話すことを好む。日本 人には口論しているように見えることもあるが、フランス 語の会話では普通のことだ。

La philosophie En terminale, on étudie la philosophie, qui est considérée comme une matière très importante.

哲学

高校 3 年生は哲学を勉強する。 非常に重要な科目である。

Platon [428-348 av. JC] Aristote [384-322 av. JC] Epicure [341-270 av. JC] Machiavel [1469-1527] Montaigne [1533-1592] Descartes [1596-1650] Pascal [1623-1662] Rousseau [1712-1778] Kant [1724-1804] Nietzsche [1844-1900]

Le pour et le contre À l’école, les élèves doivent rédiger de nombreuses rédactions sur des sujets sociaux ou philosophiques, en pesant le pour et le contre.

賛成する点と反対する点

フランスの学校では、生徒は、社 会や哲学をテーマにたくさんの 小論文を書く。その際、賛成する 点と反対する点を述べる 。

29

© 2013 アルマ出版

Exemples

Structure

Quelques sujets de réflexion 作文テーマの例

Écrire une dissertation de type « pour/contre » 「賛成/反対」の書き方

z Faut-il étudier après le lycée ? Æ 高校卒業後も学業を続けることは必要か。 Est-il mieux de faire un métier facile ? Æ 楽な仕事をしたほうがよいのか。 Faut-il travailler beaucoup pour gagner de l’argent ? Æ お金を稼ぐためには、たくさん働かなければならな いのか。 z Est- il important d’apprendre l’anglais quand on est japonais ? Æ 日本人が英語を学ぶことは必要か。 z Est- il important d’apprendre le français (ou une autre langue que l’anglais) ? Æ フランス語(または英語以外の外国語)を学ぶこと は必要か。 z z

EXEMPLE DE SUJET « Faut-il voter ? » テーマの例:

「選挙で投票しなければならないか」

INTRODUCTION Préciser comment on va traiter le sujet Préciser le sens et les mots du sujet

テーマの扱い方を明確にする

テーマや用語の意味を明確にする 例: «Voter » ? 「投票する」とは?

Faut-il se marier ? Æ 結婚しないといけないか。

z

テーマについて賛成できる点および反対である点の両方を 述べる。 賛成できる点、反対である点の順序は、どちらでもよい。 LE POUR « Oui. Voter, c ’est la participation citoyenne . » 「賛成である。 投票は政治参加だ。 」 LE CONTRE « Non. À cause du vote, on reste loin de la vie politique et citoyenne de son pays. » 「反対である。 投票では不十分だ。 投票をしても、国の政治や市民活動にはふつう参加しない が、それこそしなければならないことだ。 」

Est- il important d’avoir des enfants ? Æ 子どもを産むことは、必要か。

z

z Faut- il s’occuper de ses parents quand ils sont vieux ? Æ 年をとった親の面倒をみないといけないか。 z Une femme doit- elle s’arrêter de travailler pour s’occuper de ses enfants ? Æ 女性は子どもを産んだ後、仕事を辞めないといけな いか。

Est-il important de suivre la mode ? Æ 流行を追うことは大切か。

z

Est- il important d’être beau ? Æ 美貌は大切か。

z

Est-il parfois acceptable de mentir ? Æ 状況によっては、嘘をついてもよいか。 Faut-il être végétarien ? Æ 菜食主義になったほうがよいか。 Est-il important de voyager ? Æ 旅をすることは、人生に大切か。

z

SYNTHÈSE ET CONCLUSION À partir du pour et du contre, donner son avis, développer une nouvelle perspective

z

z

まとめ 賛成点と反対点を総合して、 結論を出し、自分の意見を述べる

30

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

introduction ··························· 序文、初めの言葉 une dissertation······················ 作文 traiter le sujet························· テーマについて論じる voter ···································· 投票する d’abord ··································· 最初に je précise que ~ ····················· 〈私は〉~を明確にする les votes ······························· 選挙、投票 entre personnes qui se connaissent ··· 互いに知っている人の間で prendre une décision·············· 〈何かを〉決める je parlerai de ~ ······················ 〈私は〉〈今から〉~について 話す citoyen ··································· 市民の comme dans le cas de ~ ········ たとえば~

la politique······························ 政治 le pays ···································· 国

refuser de participer à ~ ········ ~に参加することを拒否する la vie du pays ························ 国の動き・将来・政治

le contre ································· 反対する点 une manière de ~ ·················· ~のしかた participer ································ 参加する facilement······························· 楽に sans faire d’effort ···················· 労せずして une fois de temps en temps ···· たまに

on pense avoir ~ ···················· ~をしたと思う accomplir son devoir··············· 義務を果たす son devoir de citoyen ·············· 〈自分の〉市民・国民として の義務

l’élection ································· 選挙 un maire································· 市長

cependant ····························· しかしながら par exemple···························· たとえば des associations ······················ 会、団体、協会 plus efficacement···················· ~より効果的に

un député ····························· 国会議員 le président ·························· 大統領 le pour···································· 賛成する点 c’est la base de ~ ··················· それは~の基本である

la synthèse······························ まとめ la conclusion··························· 結論 une participation suffisante····· 十分な参加 l’idéal serait de ~ ··················· 理想的には~のほうがよい かもしれない des actions citoyennes ············ 市民活動

la démocratie ························· 民主主義 c’est . .. qui permet ~ ············· ~を可能に la participation ······················· 参加 les citoyens····························· 市民、国民

するのは…である

Modèle

Dans cette dissertation, je vais traiter le sujet : « Faut-il voter? ». D’abord, je précise que je ne parlerai pas des votes en tre personnes qui se connaissent pour prendre une décision. Je parlerai des votes citoyens, comme dans le cas de l’élection d’un maire, d’un député ou (en France) du président. Il est important de voter car c’est la base de la démocratie. C’est le vote qui permet la participation des citoyens à la politique du pays. Ne pas voter, c’est refuser d’y participer. L e vote est aussi une manière de participer facilement, sans faire d’effort. On vote une fois de temps en temps et on pense avoir accompli son devoir de citoyen. Cependant, on pourrait aussi participer plus efficacement à la vie du pays (par exemple en faisant partie d’une association de citoyens). La conclusion est sans doute qu’il e st important de voter. Cependant, ce n’est pas une participation suffisante à la vie du pays. L’idéal serait de voter mais aussi de participer à des actions citoyennes.

Introduction

テーマの 説明と明確化

Le pour

賛成する点

Le contre

反対する点

Synthèse / conclusion まとめ・結論

31

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

les relations humaines············· 人間関係 nous connaissons tous ············ 〈私たちは皆〉~を知っている des personnes························· 人【複数】 elles réussissent très bien········ 〈その人たちは〉 大きな成功を収めている dans la vie······························· 人生で en fait ····································· 実は tellement ... que ~ ················· とても…なので~ des sortes ······························· 様々な種類 chacun ···································· 一人一人 chacun peut ~ ······················· 一人一人~ができる en utilisant ~ ························· ~を使って ses forces personnelles············ 〈自分の〉長所 ses talents particuliers ··········· 〈自分の〉才能・能力

aujourd’hui ····························· 今日、本日 le sujet ··································· 課題、話題、テーマ intelligent ······························· 頭のいい plusieurs formes de ~ ············ ~の様々な形 l’intelligence ··························· 知性 l’intelligence scolaire ·············· 学校の科目に関する頭のよさ celle qui permet de ~ ············ ~を可能にするもの réussir ···································· 成功する ils réussissent ························· 〈彼らは〉成功する

en mathématiques·················· 数学で en histoire ······························ 歴史で etc. ········································· など la réussite ····························· 成功 les études ······························· 勉強、学業 le travail ································· 仕事

Exercice

1 ~ 10 に適当な言葉を入れてみよう。

Aujourd’hui, j e vais (1) le sujet : « Est- il important d’être (2) ? ». D’abord, qu’est - ce qu’être intelligent? Il y a plusieurs formes d’intelligence. Ici, je (3) de l’intelligence scolaire, celle qui permet de réussir en mathématiques, en histoire, etc. Il est (4) d’être intelligent car c’est la base de la réussite dans les études. L ’intelligence est aussi (5) dans le travail, dans les relations humaines, etc. (6), nous connaissons tous des personnes qui n’ont pas d’(7) scolaire (8) qui réussissent très bien dans la vie. L’intelligence scolaire est importante, mais e n fait, il y a tellement de sortes d’intelligence que chacun (9) réussir en utilisant ses forces personnelles (10) ses talents particuliers. (1) (2) (3) (4) (5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Rédaction

30 ページにある「 Quelques sujets de réflexion 」 (作文テーマの例)の中から好きなテーマを選び、 120 語ぐらいのフランス語で作 文を書こう。テーマの紹介と明確化、賛成する点、反対する点、まとめ・結論を書こう。

Choisissez un sujet parmi les « Quelques sujets de réflexion » qui se trouvent à la page 30. Écrivez une petite rédaction de 120 mots environ sur ce thème. Composez une introduction, développez les arguments pour et les arguments contre , puis faites une synthèse / conclusion.

32

© 2013 アルマ出版

3.2 : présenter

des données 資料の説明文

Documents Observez les documents suivants et essayez d’en dire le plus de choses possibles (en japonais). 以下の写真や図を見て、それぞれの内容について、できるだけたくさんのことを日本語で話してみよう。

Document 1 Essayez d’imaginer la situation. Où et quand se passe la scène ? Qui sont ces personnes ? Que font-elles ? Pourquoi sont-elles là ? Que vont-elles faire ?

カフェの前 この写真の状況について想像してみよう。ま ず、これは、いつ、どこなのか。手前に立って いる3人は誰なのか。何をしているのか。な ぜここにいるのか。これからどうするのか。

Document 2 On a demandé à des étudiants japonais et français : « Vous arrive-t-il de dormir dans des lieux publics tels que parc, réfectoire, bibliothèque, salle de classe… ? ». Décrivons leurs réponses (sans utiliser de pourcen- tages).

いいえ、ぜんぜんしません

はい、年に1~2回

はい、月に1~2回

昼寝 日本人学生とフランス人学生に「公園や、食 堂、図書館、教室といった公共の場で(座った まま、あるいは横になって)寝ることがある か?」と質問した。細かい数字を使わずに、 左の棒グラフの内容を説明してみよう。

はい、週に1~2回

はい、毎日

33

© 2013 アルマ出版

Modèle 1

La populatio n mondiale n’est pas répartie également selon les continents. L’Asie représente 60% des habitants de la planète. L’Afrique ne représente que 14%, les Amériques également . L’Europe ne compte que 11% de la population mondiale.

Æ Ce graphique représente la population mondiale par continents. Décrivons les données. Æ このグラフは、世界の人口を大陸ごとに表している。データを説 明しよう。

Vocabulaire : répartie ....................... 分布している

également (1) ............... 均等に selon............................. に応じて également (2) ............... 同様に l’Asie représente ~ .... アジアは~を占めている ne ~ que ~ .............. ~しか~ない l’Europe compt e ~ ....... ヨーロッパは~を占めている

Modèle 2

Le prénom Marie était très souvent choisi au début du 20 e siècle. En 1900, il est donné à plus de 50 000 petites fil les. Il n’a jamais disparu complètement. Aujourd’hui , il est encore donné à quelques milliers d’enfants par an. Cependant, entre 1900 et maintenant, le nombre des Marie a diminué régulièrement chaque année. Plusieurs périodes se distinguent : z d’abord , les « trous » de la guerre de 1914-1918 et de la guerre 1940-1945, où peu d’enfants sont nés ; ensuite, la forte augmentation d’après 1945 (due au baby- boom d’après -guerre). enfin, une petite renaissance du prénom Marie entre 1980 et 2000. z z

Æ Ce graphique présente l’attribution du prénom Marie entre 1900 et 2010. Décrivons les données significatives, si possible sans utiliser de chiffres, ou très peu. Æ このグラフは、 1900 年から 2010 年まで毎年「 Marie 」と名付けら れた子どもが何人いたかを表している。数字を使わずに(またはお およその数を使って)、変化を説明しよう。

Vocabulaire : très souvent Ù presque jamais .... よくある Ù めったに … ない au début de Ù à la fin de ~ ........... ~のはじめに Ù ~の終りに complètement Ù partiellement ..... 完全に Ù 部分的に aujourd’hui Ù autrefois .................. 今、今日(こんにち) Ù 以前 quelques milliers ............................. 数千

diminuer Ù augmenter................... 減る Ù 増える diminution Ù augmentation .......... 減少 Ù 増加 régulièrement ................................... 次第に、規則的に se distinguer / distinguer................. 目立つ/目立たせる d’abord / ensuite / enfin ............... 最初に/次に/最後に

34

© 2013 アルマ出版

Modèle 3

La girafe est un mammifère qui vit en Afrique. Elle mesure entre 4 et 6 mètres de haut, avec de très longues pattes et un très long cou. Elle est en général blanche et jaune, avec de larges taches marron. La couleur et la forme des taches varient un peu selon les espèces. Elle vit dans la savane d’Afrique de l’Est et du Sud. Elle se nourrit des feuilles hautes des arbres. Les girafes mâles vivent seuls, et les femelles vivent en groupe. Elles ont un seul petit à la fois. La grossesse dure 15 mois. Les girafes ne sont pas en danger d’extinction.

Æ Cette photo documente quelque chose (ici, une girafe). Faisons une petite recherche sur le sujet : classification, description, habitat, mode de vie, reproduction, etc. Æ これは、キリンの資料写真で ある。キリンについて調べて、短 いレポートを書いてみよう(分類、 分布、生態、特徴など)。

Exercices / Rédactions

次の写真やデータの中から1つを選び、前のページを参考にしながら、その内容を説明してみよう。

Choisissez un document parmi ceux que vous voyez ci-dessous. En vous servant des modèles des pages précédentes, décrivez-en le contenu.

(1)

(2)

(3)

(4)

Les noms de famille sud-coréens 김 ( 金 ) Kim 이 ( 李 ) Lee 박 ( 朴 ) Pak 최 ( 崔 ) Choï 정 ( 鄭 ) Jong

35

© 2013 アルマ出版

Made with FlippingBook Digital Publishing Software