La culture française (textbook)

L’Académie française (Paris)

LES PREMIERS MOTS

1 une langue : 2 un niveau : 3 le vocabulaire : 4 un mot :

( ► une c . . nerie ) 2 m . . . . ( ► emm . . . ant)

Deux « gros mots » que les Français disent en privé 1 c . .

5 l'écrit : 6 l'oral : 7 se tutoyer : 8 se vouvoyer : 9 l'anglais : 10 l'arabe : 11 un copain (une copine) : 12 un(e) inconnu(e) :

THÈME 27 Quel français parler ?

Il nous reste à 1 vous donner un dernier conseil pour pouvoir communiquer sans faux pas avec les Français. Comme vous le savez sans doute, en plus du tutoiement et du vouvoiement, ils utilisent des niveaux de langue di ! érents en fonction de 2 la situation dans laquelle ils se trouvent : en fa mille, entre amis, à un entretien, face à un professeur, face à des inconnus... Si vous faites juste du tourisme, il faudra généralement utiliser le langage courant 3 ou le langage soutenu 4 , puisque vous ne connaissez pas les personnes auxquelles vous vous adressez (à l'aéroport, à l'hôtel, au restaurant...). En revanche, si vous vous faites des amis 5 français, vous aurez peut-être du mal à 6 les comprendre au début, car les amis, surtout s'ils sont jeunes, utilisent souvent entre eux des mots familiers que vous n'avez pas appris en classe. Vous serez également surpris par la di ! iculté des films français, dans lesquels le langage familier 7 est très présent. Même la littérature, traditionnellement écrite en style soutenu, intègre parfois du langage familier. Ce type de langage abrège certaines formes, notamment la négation (« je sais pas ») et les pronoms sujets (« t'as », « chuis », « y a », etc.), en transforme d'autres (« oui » devient « ouais »). Il utilise aussi un vocabulaire di ! érent, intégrant par exemple des mots anglais ou arabes (« ki ! er » pour « aimer ») et du verlan 8 (« zarbi » à la place de « bizarre »). Il s'agit souvent de simples modes, mais il existe aussi des mots d'argot 9 intergénérationnels 10 . Découvrir des mots familiers avec vos amis français peut être amusant, mais c'est aussi un piège dans lequel tombent de nombreux étudiants japonais séjournant en France : ils ont l'impression de parler « le vrai français » et utilisent trop souvent

1

5

10

15

Trois expressions générationnelles des années 2000

ces mots à la place des formes correctes. Or 11 en dehors de vos amis, ce langage peut mettre mal à l'aise les gens auxquels vous vous adressez. D'autre part, il change vite et certains mots sont ra pidement démodés. Le langage courant est donc bien 12 le plus utile pour la communication et il doit rester votre objectif prioritaire !

1. trop (=très)

ex. C'est trop bien ! 2. grave (=très, trop) ex. Il est grave beau ! 3. genre (=un peu, par exemple) ex. Il est genre bizarre... ex. On se retrouve, genre à 10h00 ?

1 il reste à + 不定詞 : ~することが残っている 2 en fonction de ~ : ~に応じて 3 langage courant : 日常的な言葉づかい 4 lan gage soutenu : あらたまった(高尚な)言葉づかい 5 se faire un(e) ami(e) : 友人を作る 6 avoir du mal à + 不定詞 : ~するの に苦労する 7 langage familier : くだけた言葉づかい 8 verlan : 逆さ言葉 9 argot : スラング, 俗語 10 intergénérationnel(le) : 様 々な世代共通の 11 or : ところが 12 bien : まさしく、確かに

Alors, ça « boume » ?

?

88

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online