Présentation Culture française - août 2022
Présentation Culture française - août 2022
re sécurité sociale nouvelle cuisine gaulois bobo composée couples de même sexe centralisation réat temps de travail laïcité chargementale grèves ançais dissertation argot pacs grandes écoles e culturelle résistance gastronomie Europe terroir unique cartésianisme langue de Molière protection selle ascenseur social créoles globalisation vacance médical fracture sociale débats métropole frontièr four des cultures draguer recevoir chauffage centr ubinage famillemonoparentaleconvivialitévégétar péritif étoiles festivals être cultivé subventions bron ndes vacances redoubler vie privée santé éduca z soi espace public repas désert médical quart d’h politesse contredire colonies révolution collabor roits de l’homme intégration diversité droit du sol pr ouceurdevivrerégions latins celtiquesgermaniques genres féministe athée croyant religions chômag arité manifestations droite gauche franc rité sociale nouvelle cuisine gau s de même sexe centr hargement n Olivier Lorrillard Akiko Tamura Nicolas Dassonville La CULTURE FRANÇAISE LECTURE & CIVILISATION
La culture française
Niveau A2
● Public-cible: 2e année d’université ● 28 leçons de 3 pages, 96 pages, A4 ● Ressources digitales pour l’enseignement en ligne ou hybride: manuel digital, site pour les étudiants et les enseignants. ● 2500 yen + taxe ● Disponible dès la rentrée d’avril 2023.
● 対象者 : 大学2年生 ● 28 レッスン、 96 ページ、 A4 ● オンライン授業または対面・オン ラインのハイブリッド授業用のデ ジタル教材:デジタル教科書、学 生と教師のためのウェブサイト ● 2,500 円(抜) ● 2023 年 4 月より発売予定です。
Concept
PAGE 1
PAGE 2
PAGE 3
Faire travailler la lecture de textes sur la société et la culture française
Faire travailler la grammaire, dans une optique DAPF
De nombreux documents (cartes, graphiques, statistiques, synthèses…)
Un atelier d’initiation aura lieu sur Zoom en février-mars 2023 pour les enseignants qui vont démarrer avec cette méthode à la rentrée d’avril 2023. 2023 年 4 月からこの2年制総合学習方式をスタートされる先生方を対象に、 2023 年 2 月~ 3 月に授業での『 Moi, je… 』 の活用方法に関するワークショップを開催する予定です。
TABLE des MATIÈRES
Manières de VIVRE
LA GRAMMAIRE
L’EXPRESSION
LA DISTINCTION
1 Attention aux clichés !
ondit que ... / j’ai entendudireque ... / j’ai l’impressionque ...
主語 on, nous, ils の直説法現在 les conjugaisons oubliées
6
ça dépend de ...
場所の前置詞「~へ・~で」 + 都市名・国名・大陸名・地方名 prépositions + noms de pays
se trouver quelque part
au nord de / dans le nord de
2 Le territoire
8
il est courant de faire quelque chose
une personne / les gens / dumonde / les autres
様々な否定表現 les négations
3 Dans la rue
12
INTERROGATION ? FUTUR PROCHE ? PLUS QUE PARFAIT ?
à la maison / dans une maison
形容詞の位置 la place de l’adjectif
4 À la maison
14
permettre de ?
rendre visite à quelqu’un
MON, MA , MES CE, CETTE, CES
avoir le droit de faire quelque chose
être marié / être en couple
「~させる」 faire faire
5 En famille
17
ça sert à faire quelque chose
manger / prendre
冠詞の使い分け 1 les articles (1)
6 À table
20
conseiller quelque chose à quelqu’un
la cuisine / un plat
現在分詞とジェロンディフ participe présent et gérondif
7 La gastronomie
24
permettre de ?
profiter de quelque chose ( pour faire quelque chose)
le genre artistique / une œuvre
冠詞の使い分け 2 les articles (2)
8 La vie culturelle
28
passer du temps quelque part
nager / se baigner
代名動詞 les verbes pronominaux
9 Les vacances
31
ça permet (à quelqu’un) de faire quelque chose
savoir / pouvoir
書きことばのフランス語 le français écrit
10 Les études
34
fatigué / fatigant, stressé / stressant, etc.
比較級 la comparaison
11 Le travail
38
des choses à faire
avoir du mal à faire quelque chose
être en forme / être en bonne santé
単純未来 le futur simple
12 La santé
41
« Faites ..., s’il vous plaît. » / « Pourriez-vous faire ... ? »
命令形 l’impératif
13 La politesse
44
« Puis-je faire ... ? »
直接・間接目的語人称代名詞 les pronoms compléments (per sonnes)
parler de ... / dire que ...
14 Bavarder
46
n’importe quoi
2
Manières de PENSER
LA GRAMMAIRE
L’EXPRESSION LA DISTINCTION
関係代名詞 les relatifs qui, que, dont
se souvenir ( de quelque chose / que ...)
connaître / savoir
15 Mémoire collective
50
複合過去 le passé composé
déjà / ne jamais + passé composé
depuis / pendant ?
immigrer / émigrer
16 Diversité
54
il est / c’est ( parlant de personnes)
直説法半過去 l’imparfait
C’est ... qui ... (en parlant de personnes)
17 Figures nationales
57
même / di ! érent ?
ものを受ける代名詞 le / la / les, en les pronoms le, la, les, en (direct)
hésiter ( à ... / entre ... et ... )
visiter ... / aller à/en/dans ...
18 Paris ou province ?
60
visiter ? ça vaut la peine de ?
代名詞 le pronom celui, celle, ceux
l’endroit / le moment où ...
à Kyoto / dans la région de Kyoto
19 Di ! érences régionales
64
même / di ! érent ? tradition / culture ?
性一致の注意点 (まとめ) les accords difficiles
s’occuper de quelque chose / quelqu’un
le même ... (que ...) / un ... di ! érent (de...)
20 Hommes-femmes
68
quelques / plusieurs ?
受動態 le passif
croire à ... / croire en ...
21 Religions et laïcité
71
le plus ... / le moins ...
peu / un peu ?
数詞と様々な数量表現 les nombres
ne ... que ... / seulement ...
ça coûte ... / ça fait ...
22 Économie et société
74
acronymes ?
中性代名詞 les pronoms y et en
être d’accord (avec quelqu’un)
participer à ... / assister à ...
23 Conflits sociaux
77
2つの意味・用法を持つ語 les mots à double sens
penser que ... / trouver que ...
24 Politique
80
se débrouiller
接続法 le subjonctif
faire partie de quelque chose
une culture / une tradition
25 Français ou européens ?
83
条件法現在 le conditionnel
« C’est vrai, mais d’un autre côté ... »
penser à ... / réfléchir
26 Esprit français
86
前置詞 + 関係代名詞 lequel les relatifs composés
langage courant / langage familier
27 Niveaux de langue
88
« On se tutoie ? »
le français / l’anglais (les faux amis)
28 Et la francophonie dans tout ça ?
間接話法 (平叙文・疑問文) le discours indirect
90
franco phone / phile / phobe
3
Qu' est -ce que
ça veut di re ?
1 une famille : 2 un couple :
3 marié / célibataire : 4 se marier / divorcer : 5 les parents : 6 la mère / le père : 7 une sœur / un frère : 8 un enfant : 9 une naissance : 10 l'amour : 11 amoureux(-se) de : 12 hétérosexuel(le) / homosexuel(le) :
THÈME ! En famille
Traduisez. 1 . 多数の (nombreux) 離婚のせいで、一人 親家庭がたくさん (beaucoup de) ある。 2 . 2013年のその法律 (une loi) のおかげ で、同性カップルは結婚する権利がある (avoir le droit de + 不定詞)。 grâceà +名詞 / à causede +名詞 ~のおかげで / ~のせいで 0DOJUp FHV pYROXWLRQV GH OD VWUXFWXUH IDPLOLDOH WUDGLWLRQQHOOH LO \ D HQ )UDQFH EHDXFRXS GH QDLVVDQFHV ' DLOOHXUV 7 GHV HQIDQWV QDLVVHQW DXMRXUG¶KXL GH SDUHQWV QRQ PDULpV 3OXVLHXUV UDLVRQV H[SOLTXHQW FHWWH IRUWH QDWDOLWp '¶DERUG O¶eWDW DLGH OHV IDPLOOHV JUkFH SDU H[HPSOH DX[ DOORFDWLRQV IDPLOLDOHV 8 et j XQ V\VWqPH GH FUqFKHV WUqV GpYHORSSp (Q VXLWH j O¶LQWpULHXU GX FRXSOH OHV SqUHV SDUWLFLSHQW XQ SHX SOXV j O¶pGXFDWLRQ GHV HQIDQWV HW j FHUWDLQHV WkFKHV PpQDJqUHV 9 /HV PqUHV QH VRQW GRQF SDV REOLJpHV GH FKRLVLU HQWUH OHXU FDUULqUH HW OHXU YLH GH IDPLOOH 0rPH TXDQG LOV RQW GHV HQIDQWV OHV FRXSOHV IUDQoDLV FRQVLGqUHQW TXH O¶DPRXU HW OD YLH GH FRXSOH UHVWHQW WUqV LPSRUWDQWV ,OV IRQW GRUPLU OHV HQIDQWV GDQV XQH FKDPEUH VpSDUpH GqV OHV SUHPLHUV PRLV YRLUH GqV OD QDLVVDQFH 6 LOV YHXOHQW VRUWLU LOV OHV IRQW JDUGHU SDU XQH EDE\ VLWWHU (Q pWp LOV OHV FRQ¿HQW SDUIRLV DX[ JUDQGV SDUHQWV RX j GHV FDPSV GH YDFDQFHV HW YLYHQW GHX[ RX WURLV VHPDLQHV © HQ DPRXUHX[ ª L’EXPRESSION /HV IDPLOOHV DXVVL VRQW WUqV GLYHUVHV ' XQH SDUW OHV GLYRUFHV HW OHV UHPDULDJHV RQW SURGXLW de nombreuses IDPLOOHV monoparentales 4 et IDPLOOHV UHFRPSRVpHV 5 %HDXFRXS G HQIDQWV vivent HQ DOWHUQDQFH 6 FKH] OHXU SqUH HW OHXU PqUH HW LOV RQW SDUIRLV XQ © EHDX SqUH ª RX XQH © EHOOH PqUH ª GHV © GHPL IUqUHV ª HW GHV © GHPL V°XUV ª ' DXWUH SDUW OHV FRXSOHV GH PrPH VH[H RQW FRPPH OHV FRXSOHV KpWpURVH[XHOV OH GURLW GH VH PDULHU RX GH VH SDFVHU HW FHUWDLQV RQW PrPH GHV HQIDQWV 6L XQ )UDQoDLV YRXV GLW TX LO Q HVW SDV PDULp oD QH VLJQL¿H SDV IRUFpPHQW TX LO HVW Fp OLEDWDLUH FDU LO H[LVWH EHDXFRXS GH PDQLqUHV GLIIpUHQWHV G rWUH HQ FRXSOH LO HVW SHXW rWUH « SDFVp 1 » DYHF VRQ RX VD SDUWHQDLUH RX ELHQ LOV YLYHQW RI¿FLHOOHPHQW © HQ FRQFXELQDJH 2 ». (W SXLV LO HVW DXVVL WUqV FRXUDQW GH YLYUH HQVHPEOH GH PDQLqUH QRQ RI¿FLHOOH SDU H[HPSOH DYDQW GH VH PDULHU RX GH VH SDFVHU SRXU YRLU © VL RQ HVW IDLWV O¶XQ SRXU O¶DXWUH 3 » !
1
5
10
15
20
A U D I O
1 SDFVp ĸ VH SDFVHU : PACS(Pacte Civil de Solidarité : 連帯市民協約)を結ん だ 2 OH FRQFXELQDJH : 内縁関係 3 rWUH IDLWV O XQ SRXU O DXWUH : 主語は (互いに)運命の相手である(←主語は互 いに相手のために作られた) 4 une IDPLOOH PRQRSDUHQWDOH :ひとり親家庭
5 XQH IDPLOOH UHFRPSRVpH :再構成家族 6 en alter QDQFH :交互に 7 d'ailleurs :そのうえ 8 OHV DOORFD WLRQV IDPLOLDOHV :家族手当 9 WkFKH PpQDJqUH :家事
18
Pour ou contre le mariage et l'adoption « pour tous » ? ( 2013)
Exercices
LA COMPRÉHENSION
DA PF
1 Vrai ou faux ? 正誤問題。答えに関係する文を本文から抜き出しなさい。 En France... 1. il n'est pas normal de vivre ensemble sans être mariés. VRAI FAUX 2. les couples homosexuels ne sont pas reconnus. VRAI FAUX 3. si deux garçons ont le même père mais pas la même mère, on dit qu'ils sont « beaux-frères ». VRAI FAUX 4. les parents ne confient leurs enfants à personne. VRAI FAUX 2 Répondez. 本文を読み、質問に答えなさい。 1. Quels sont les di ! érents systèmes de vie commune ? 2. Les familles sont-elles toutes de type traditionnel ? 3. Pourquoi y a-t-il beaucoup de naissances ? 4. Que font parfois les parents quand ils veulent sortir ou partir en vacances sans les enfants ?
mots clés Les
• le PACS • une famille recomposée • une famillemonoparentale • un couple de même sexe • le concubinage
内縁関係 • 連帯市民協約 • 同性のカップル • ひとり親家庭 • 再構成家族 •
avoir le droit de + 不定詞 ~する権利がある
同性カップルは2013年から結婚する権利を 有している。彼らには養子を迎える(adopter) 権利もある。 !"#$%&'()"# ..................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ....................................................................... .......................................................................
L'EXPRESSION
LA GRAMMAIRE
3 Transformez. 例にならい、使役動詞 faire を用いた文を作りなさい。 Modèle : Les enfants mangent. (la mère) → Lamère fait manger les enfants. 1. Une baby-sitter vient. (les parents)
使役動詞 faire + 不定詞 「~させる」
1 不定詞が目的語を持たない faire + 不定詞 + 不定詞の動作主 ( 動作主 = faire の直接目的語) ex Ils font manger les enfants. 2 不定詞が目的語を持つ faire + 不定詞 + à / par 不定詞の動作主 (動作主 = faire の間接目的語) ex Il fait manger du riz aux enfants. 注意1: faire と不定詞の間に動作主 (名詞・代名詞)を入れない。 注意2: 人に強いるのではなく、依頼する場合は « demander à 人 de + 不定詞 » を使う。
2. Les enfants font leurs devoirs. (le père)
3. Léa chante des chansons. (les grands-parents)
4. Sa grand-mère achète un jouet. (cette petite fille)
5. Son fils rit. (ce papa)
6. Sa fille range sa chambre. (cette maman)
婚姻関係にある場合 être marié le mari / la femme divorcer
婚姻に関係なくパートナーの場合 être en couple le / la partenaire se séparer
1. Préférez-vous vivre seul(e) ou vivre en couple ? 2. Aimeriez-vous avoir une famille nombreuse b ? 3. Imaginez que vous avez le choix entre le mariage, le PACS et le concubinage : que préférez-vous b ? 4. Qu’est-ce qui vous a étonné(e) dans cette leçon b ? Ĺ Ce qui m’a étonné(e), c’est que... Et vous ?
Ma grande sœur est ......................... mais elle n'est pas ......................... . Elle dit que comme ça, c'est plus facile de ......................... si elle ne s'entend plus avec son ......................... !
各制度の違い については p.20 を参照
LA DISTINCTION
19
Le saviez-vous ? PACSは同性カップルの公認と権利の保護を目的として1999年に 制定されました。しかし同性カップルは不満でした。彼らが求め ていたのはなによりもまず平等だったからです。彼らは婚姻の 権利を獲得するために闘い続けました。その結果、現在フ ランスでは、同性カップルの婚姻が認められています。 その一方で、PACSを選ぶ異性カップルが急増し たのは皮肉な話です。
Documents
Quelques di ! érences entre le concubinage, le PACS et le mariage Doc 1
quand on est marié
quand on est pacsé
quand on vit en concubinage
les impôts 納税 l’héritage 遺産相続 l’adoption 養子縁組
On les paye séparément (c’est donc plus cher).
On les paye ensemble.
On les paye ensemble.
On hérite de son partenaire.
Sans testament, on n’hérite pas.
Sans testament, on n’hérite pas.
On peut adopter à deux.
On peut adopter séparément.
On peut adopter séparément.
la carte de séjour 滞在許可証
Le partenaire étranger l’obtient automatiquement.
Le partenaire étranger ne l’obtient pas automatiquement.
Le partenaire étranger ne l’obtient pas automatiquement.
la séparation 別離
La déclaration d'un seul partenaire su ! it.
Il faut divorcer.
Il n’y a rien à faire.
Le nombre de mariages et de PACS Doc 2
Les allocations familiales Doc 3
ressources annuelles 年間所得額
allocations* 給付金額 132 ~ 264 € 66 ~ 132 € 33 ~ 77 € 301 ~ 499 € 151 ~ 250 € 75 ~ 126 €
les PACS de même sexe
~ 69 000 € 69 000 ~ 93 000 € 93 000 € ~ ~ 76 000 € 76 000 ~ 99 000 € 99 000 € ~ ~ 82 000 € 82 000 ~ 105 000 € 105 000 € ~
les PACS de sexe di ! érent les mariages de même sexe
2 enfants
3 enfants
169 € ~ 85 € ~ 42 € ~
+
les mariages de sexe di ! érent
* 給付金額は子供の年齢による Source : CAF, chiffres de 2021
Source : INSEE
Deux exemples de familles recomposées Doc 5
Le taux de fécondité* de la France * 出生率
Doc 4
➡
LA SEMAINE Exemple 1
LE WEEK-END
1,84
1,73
1,68
1,57
1,53
1,42
1,29
Exemple 2
l’Italie
l’Union européenne
le Japon
la France
l’Allemagne
les États-Unis
le Royaume-Uni
Source : OCDE, chiffres de 2018
20
Made with FlippingBook flipbook maker