SoF_L8-9

『La société française』の第8課と第9課のFlipbookです。

8. Les vacances des Français

フランス人とバカンス

Où les Français prennent-ils leurs vacances ? 国内でバカンスを 過ごすフランス人の 滞在先 (2007 年)

2007 年には、フランス人の 89.6% が、国内をバカンス先に選んだ。 残りの 10.4% の人は国外に出たが、その行き先は他のヨーロッパ諸 国(7%)、特にスペイン(1.5%)とイタリア(1.3%)が多かった。

40%

Durée totale des séjours d’été 夏季バカンスの 滞在日数

37%

35%

31%

30%

25%

20%

( Sondage Ipsos, 2005 /複数回答可)

17% 17%

15%

10%

5%

5%

0%

moins d’une semaine

une semaine

deux semaines

trois semaines

quatre semaines et plus 4 週間以上

1 週間未満

1 週間

2 週間

3 週間

Fréquentation tou­ ristique des régions de France : durée moyenne des séjours (en jours)

宿泊客一人当たりの 平均滞在日数(日) (2007 年)

5.7 日 から 10.7 日 4.7 日 から 5.7 日 3.8 日 から 4.7 日 3.2 日 から 3.8 日

49

© 2013 アルマ出版

8.1. Les « grandes vacances » バカンスの季節

フランス人の休暇は長く、山や海や田舎に出掛けて満喫する。夏には何百万もの人々が南へ向かうが、車で行く人が多いた め、よく交通渋滞が起こる。バカンスは、フランス人にとって、とても大切なものだ。数週間のバカンスを過ごすために、わざ わざ家を借りたり、ひとつのキャンプ場にゆっくり滞在したりすることもよくある。 15

En plus des jours fériés, les Français ont en gé- néral cinq semaines de vacances par an. Le plus souvent, ils prennent un long congé en été, pendant le mois de juillet ou le mois d’août. On appelle ces vacances d’été « les grandes vacances », en raison de leur longueur. Elles marquent aussi la fin de l’an- née scolaire et universitaire. Pendant les grandes vacances, environ 20% des vacanciers partent à l’étranger, principalement en Espagne, en Italie, au Maroc et en Tunisie. Cepen- dant, la grande majorité préfère rester en France et partir au bord de la mer, à la montagne ou à la cam- pagne. Ils y vont en général en voiture. Ils doivent en effet emporter beaucoup de bagages car les séjours sont longs (entre une et trois semaines). Ils ont aussi besoin d’un véhicule pour se déplacer sur leur lieu de vacances. Par conséquent, au moment des départs ou des retours, il y a beaucoup d’embouteillages : à la fin du mois de juillet et au début du mois d’août, des millions de gens retournent travailler et croisent des millions d’autres qui partent en vacances. En plus des Français, il y a aussi beaucoup de Hollan- dais, d’Anglais, d’Allemands et de Scandinaves qui viennent passer l’été en France. Les plus aisés logent à l’hôtel ou passent leurs vacances dans leur propre résidence secondaire. Cependant il est plus courant de louer une maison ou un appartement, de dormir dans une chambre d’hôtes, ou encore de choisir la solution la plus éco- nomique : le camping. On dort alors dans une tente ou dans une caravane.

50

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

Vrai ou faux ?

en plus de : ~に加えて、~の上にさらに un jour féri é : 祝日 le plus souven t : ほとんどの場合 en raison d e : ~の理由で marque r : ~を告げる、示す la grande majorit é : 大部分の人々 en effe t : なにしろ~だから avoir (aussi) besoin d e : ~が(も)必要である par conséquen t : そのため des millions de gen s : 何百万人もの人々 des millions d’autre s : 他の何百万人もの人々 les plus aisé s : 富裕層 une résidence secondair e : 別荘 il est (plus) courant d e : ~が(より)普通である une chambre d’hôte s : B&B(ベッド・アンド・ブ レックファスト) ou encore : あるいは une caravane : キャンピングトレーラー(キッ チン、テーブル、トイレ、シャワー、ベッド などを備えた箱形のもので、自動車に連結し て移動することができる)

1. Les « vacances d’été » s’appellent aussi les « longues vacances » vrai faux 2. Tous les Français vont en vacances dans le sud de la France. vrai faux 3. Vers le 1 er août, il y a beaucoup d’embouteillages car ceux qui prennent leurs vacances en juillet croisent ceux qui prennent leurs vacances en août. vrai faux 4. Les Français préfèrent partir en vacances en voiture parce que c’est plus rapide que leTGV. vrai faux 5. Il est plus cher de loger dans une chambre d’hôtes que dans une caravane. vrai faux

Quizz

1. フランスで有給休暇が導入されたのは何年のことでしょう? 1789 年 1850 年

1936 年

1945 年

2. フランス人の多くは、最低でも続けて 2 週間はバカンスに出かけたいと思っています。なぜでしょう? 1 週間の旅行に 2 回出かけるより、1 回に 2 週間出かけるほうが安くあがるから 実生活を忘れてリフレッシュするには、最低でも 2 週間は必要だと考えているから 仕事への支障が少なくてすむから

3. 7 月・8 月 には、フランスの学校ではどんな活動が行われるでしょう? クラブ活動 水泳 補習授業

何もなし

51

© 2013 アルマ出版

8.2. Les activités des vacances バカンスの過ごし方

フランス人にとっては、バカンスと言えば太陽を求めて出かけるもので、日焼けしていることはかっこいいことであ る。計画的にできるだけたくさんのアクティビティ(グルメ、観光など)をこなすというのは、一般的な休暇の過ご し方ではない。冬はできるなら、スキーに行き、夏はよく南の方の海辺に行く。そして、のんびりしたり、散歩したり、 泳いだり、ビーチで読書したりして、ゆっくり時間を過ごすのである。 16

Les Français pensent à leurs vacances longtemps à l’avance et c’est un de leurs sujets de conversation favoris. Le plus important pour eux en vacances, surtout en été, c’est d’avoir du soleil. S’il pleut ou s’il fait froid, on dit souvent que ce sont des « vacances ratées ». C’est pour- quoi les gens vont souvent sur la Côte d’Azur, en Provence, au sud de la côte Atlantique, mais aussi en Espagne et en Italie. L’autoroute qui va de Paris à Marseille est d’ailleurs surnommée « l’Autoroute du soleil ». Même pendant les vacances d’hiver, ceux qui vont à la montagne faire du ski en profitent pour prendre le soleil. En effet, les Français et les Françaises aiment être bronzés : ils trouvent que l’on a l’air en bonne santé, reposé et dé- tendu quand on est bronzé. Pour certains, rester au soleil pour bronzer est une activité importante des vacances. En vacances, la plupart des Français veulent surtout se changer les idées et se reposer. Les journées passent lente- ment : promenades, sieste, lecture, baignades... Souvent, ils se lèvent tard et passent beaucoup de temps dehors, sur une terrasse, dans un jardin, sur la plage... Ils déjeunent en général assez tard et il n’est pas rare qu’ils restent à table une partie de l’après-midi. Cependant, la gastronomie locale n’est pas essentielle dans leurs vacances ou leurs voyages. Souvent même, ils préfèrent cuisiner eux-mêmes quand ils sont en vacances. D’une manière générale, on peut dire que les vacances des Français sont moins axées sur la culture que celles des Ja- ponais : on ne part pas souvent quelque part dans le but de découvrir de nouvelles spécialités culinaires ou de faire des activités culturelles (visites de musées, d’expositions, spectacles, etc…). Les Français n’aiment pas non plus faire des visites éclairs dans des lieux touristiques. Le but est de prendre son temps et de se déconnecter de la réalité quotidienne.

52

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

Vrai ou faux ?

un de leurs sujets de conversation favoris : お気に入りの会話ネタの1つ le plus important... c’est de + 原形 : 最も重要な のは~することだ ratée s : 失敗した est surnommé e : ~というあだ名がつけられて いる en profiter pour + 原形 : ~の機会をとらえる、 ~の機会を逃さない prendre le solei l : 日光浴する l’on a l’ai r : ~そうだ、~のように見える l’on = o n : 《文法》 “on” の方が口語的 pour certain s : ある人々にとっては se changer les idée s : リフレッシュする il n’est pas rare qu e : ~は稀ではない une partie de l’après-mid i : 午後のひと時 eux-même s : 自分で quelque par t : どこかへ dans le but de ... ou de .. . : ~や~のために

1. L’ « Autoroute du soleil » est une autoroute nord-sud. vrai faux 2. Les Français aiment beaucoup parler des vacances. vrai faux 3. Les Français préfèrent avoir la peau blanche. vrai faux 4. On n’a pas beaucoup de temps pendant les vacances car on visite souvent plusieurs musées par jour. vrai faux 5. Pendant les vacances, les Français changent de rythme de vie. vrai faux

des visites éclair s : 短時間の訪問 prendre son temp s : ゆっくりする se déconnecter d e : ~から離れる

Quizz

1. パリ市は、毎年夏に「 Paris-plage パリ・プラージュ(パリ・ビーチ)」という事業を行っていますが、 それはどのようなものでしょうか。 バスをチャーターして、パリ市民を海に連れて行く セーヌ川の河岸に砂を敷き詰めて、デッキチェアを設置する シャンゼリゼ通りで、水着のファッションショーを行う 2. 下記の大変化は、いつ頃起こったことでしょうか。 1920 年代 • • 日光を浴びることが健康にいいと考えられるようになった 1930 年代 • • 皮膚を保護するために、日焼け止めを塗るようになった 1940 年代 • • 身体に密着する、現在のような形の水着が着用されるようになった 1950 年代 • • ビーチでビキニを着るようになった 1960 年代 • • トップレスが始まった 1970 年代 • • フランス人の多くが、生まれて初めて海を見た

53

© 2013 アルマ出版

Documents complémentaires

バカンスの宿泊先(%) (2006 年、国立統計経済研究所調べ)

Une chambre d’hôtes B&Bの部屋

famille, amis 家族、友達の家 résidence secondaire 別荘 hôtel, auberge ホテル、民宿 camping キャンプ location 家を借りる autre その他 chambre d’hôtes B&B village vacances コンドミニアム

35

18

12

10

10

8

4

3

INTERVIEWS : « Qu’est-ce que vous avez fait pendant les vacances ? » インタビュー:「バカンスはどのように過ごしましたか?」

(Éric, étudiant, 19 ans) エリック、 19 歳、学生 « Cet été pendant les vacances, j’ai effectué une semaine de travaux, peinture du salon des parents de ma copine, Agathe. Je suis ensuite parti pour une semaine de vacances dans un camping des Alpes françaises. Ensuite j’ai passé une semaine dans les Alpes, àVal Morel, mais en appartement cette fois-ci, avec un copain et Agathe. Pour finir, je suis allé en Bretagne, où mes parents ont un appartement. Nous avons passé une semaine avec eux. » この夏のバカンスは、まず、恋人のアガットの実家のリビングの壁の塗り替えをしました。それから、 アルプスのフランス側で一週間キャンプをしました。さらに一週間、アルプスのヴァル・モレルという ところで、今度はアパートを借りて、友人とアガットと 3 人で過ごしました。最後にアガットと 2 人 で、両親のバカンス用マンションがあるブルターニュへ行き、両親も一緒に一週間過ごしました。 (Marie-Claire, cadre, 29 ans) マリー・クレール、 29 歳、管理職 « Je suis partie pendant une semaine dans la Drôme avec mon ami, pour me reposer. Au pro- gramme : repos, baignades et visites de sites et de la région. Le reste de mes vacances, j’ai travaillé dans ma maison pour commencer à retaper deux nouvelles pièces. Entre-temps, j’ai eu la visite de membres de ma famille et d’amis. » 恋人と一緒に一週間ドローム県に行って,のんびりと過ごしました。ごろごろしたり、海水浴をした り、周辺の観光地を巡ったりしました。休みの残りは家にいて、新たに 2 部屋のリフォームに取り掛 かりました。その間には、家族や友人が訪ねてきたりもしました。 (Sylvain, consultant en management, 36 ans) スィルヴァン、 36 歳、経営コン サルタント « Durant les vacances d’été, je suis parti en mobile-home en famille (avec ma femme et nos deux filles). Nous avions la mer à 1 km et une piscine dans le camping où les filles se sont amu- sées comme des folles. À tel point que la mer ne les intéressait plus. Nous avons fait beaucoup de balades. Des vacances tranquilles, en somme. » 夏のバカンスの間、家族(妻と 2 人の娘)とキャンピングカーで出かけました。キャンピングカー・ サイトから 1km のところに海があり、またサイトにはプールがあり、プールで娘たちははしゃぎ回っ ていました。プールのおかげで、娘たちは海に見向きもしなくなったくらいでした。それから、みんな でよく散歩をしました。全体としては、落ち着いたバカンスでした。

54

© 2013 アルマ出版

9. Les religions des Français

フランス人と信仰

Un baptême catholique カトリック教の洗礼

Les religions en France en 1994 et 2007 フランスにおける宗教(1994 年、2007 年)

カトリック教徒 イスラム教徒

Catholiques

Musulmans

ユダヤ教徒

Juifs

プロテスタント

Protestants

無神論者

Athées

その他/無回答

Autres / sans opinion

※カトリック教及びプロテスタントは、 それぞれキリスト教の宗派

En 1994 (1994 年)

4%

Un mariage catholique カトリック教の結婚式

23%

3%

67%

1%

2%

En 2007 (2007 年)

Notre-Dame de Paris ノートルダム寺院

10%

31%

51%

3%

4%

1%

55

© 2013 アルマ出版

9.1. Le catholicisme カトリック教

フランスの伝統的な宗教はカトリック教であり、人々の精神的な源泉として、今でもフランスの文化に大きな影響を 及ぼしている。しかし、今日のフランス共和国は政教分離であり、国家は宗教からは独立した立場にある。現在、カ トリックの教えを実践する信者や僧侶の数は大幅に減ってきており、無神論者も多い。 17 La religion chrétienne est divisée en trois branches principales : le catholicisme (Italie, Espagne, Amérique du Sud...), le protestantisme (Angleterre, États-Unis...) et l’orthodoxie (Grèce, Russie...). La religion principale en France est le catholicisme. Depuis 1905, la religion et l’État sont séparés. La République française est donc laïque. Cependant, la manière de penser catholique a si longtemps dirigé la France qu’elle continue à avoir une influence importante sur la société française. Par exemple, les jours fériés sont, pour la plupart, des fêtes religieuses chrétiennes. Les écoles privées, dans neuf cas sur dix, sont également des écoles catholiques. Les Français qui se déclarent catholiques sont ceux qui font baptiser leurs enfants, qui se marient à l’église, et qui se font enterrer selon les rites catholiques. Il y a cinquante ans, ils étaient 80%, mais de nos jours ils ne sont plus que 50 à 60%. De plus, moins de 5% d’entre eux sont vraiment « pratiquants », c’est-à-dire qu’ils vont à l’église le dimanche matin. Ainsi, aujourd’hui, environ 30% des Français se déclarent tout simplement « athées » : cela signifie qu’ils ne croient pas en Dieu, et qu’ils ne pratiquent aucune religion. Ils ne font pas baptiser leurs enfants, ils ne se marient pas ou ils se marient seulement à la mairie, et ils demandent un enterrement « civil » (c’est-à-dire non religieux). Ajoutons que si de moins en moins de monde assiste à la messe, il y a aussi de moins en moins de prêtres et on demande souvent à des prêtres à la retraite de revenir ou, plus récemment, à des prêtres étrangers francophones de venir en France.

L’entrée de la messe du dimanche dans un petit village de Bourgogne ブルゴーニュの小村、 日曜日のミサの前

Prêtre africain appelé à venir officier dans une église en France フランスの教会に雇われた アフリカ人の神父

Une représentation de la Vierge Marie et du Christ enfant マリアと赤子のイエス (ろうそくはお祈りの寄付)

56

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

Vrai ou faux ?

laïque : 政教分離の、宗教から独立した si longtemps A que B : あまりにも長く Aだったので、Bである pour la plupart : 多くは dans neuf cas sur di x : 十のうち九が ceux qui font baptiser leurs enfant s : 自分の子どもに洗礼を受けさせる人々 ceux qui se font enterrer : 埋葬される人々 de nos jour s : 現在では ne (sont plus) que.. . : ~しかない moins d e : ~以下 pratiquant s : 信者としての勤めを守る信者 (洗礼を受ける、ミサに出るなど) se déclare r : 自分が~であると表明する ajoutons qu e : 加えて~ si A, B : Aということだけでなく、Bということも ある on demande à ... d e : ~に~を依頼する

1. La religion catholique fait partie du christianisme. vrai faux 2. La France est une république catholique. vrai faux 3. De 50 à 60% des Français sont catholiques pratiquants. vrai faux

4. Le nombre de catholiques diminue. vrai faux

5. Les athées ne se marient jamais. vrai faux

Quizz

1. カトリック教会は次の事柄を容認しているでしょうか?それとも禁止しているでしょうか? 同性間の結婚 容認 禁止 肉食 容認 禁止 離婚 容認 禁止 妊娠中絶 容認 禁止 聖職者の結婚 容認 禁止 避妊 容認 禁止 女性聖職者 容認 禁止 飲酒 容認 禁止

2. 第2回ヴァチカン公会議(1962-1965)以前、 神に対して “ Vous ” を使っていた。それ以降は・・・

“ Sa Majesté ” 「陛下」 “ Tu ” 神に向かって直接話しかけることはなくなった

3. 第2回ヴァチカン公会議以降、 ミサはフランス語で行われるようになった。それ以前は… ラテン語

ギリシャ語 ヘブライ語 イタリア語

57

© 2013 アルマ出版

9.2. Les autres religions その他の宗教

フランス人の中には、カトリック教徒や無神論者以外の人もいる。その多くは、イスラム教徒かユダヤ教徒か仏教徒で ある。フランスで実践されている宗教は、仏教以外は一神教で、他の宗教と両立せず、教義は善と悪との対立に基づい ている。 18

Il existe une grande diversité de religions en France. Outre la religion catholique sont en effet pratiqués : • l’islam (4%), venu principalement avec les popula- tions immigrées d’Algérie, du Maroc ou deTunisie. • le protestantisme (3%), présent dans le sud-ouest de la France, mais surtout traditionnellement dans l’est, près de l’Allemagne où la Réforme protestante a eu lieu au 16ème siècle. • le judaïsme (1%) : Les juifs sont présents en France de- puis 2000 ans. Au cours des siècles, ils sont venus du Moyen-Orient, d’Italie, d’Espagne, d’Europe centrale et d’Allemagne. En 1962, au moment de l’indépendance de l’Algérie, 450 000 juifs d’Algérie se sont réfugiés en France. • le bouddhisme (1%), venu principalement avec les populations immigrées d’Asie du sud-est. À part le bouddhisme, ces religions ont plusieurs caractéristiques en commun avec le catholicisme : • elles sont monothéistes, c’est-à-dire centrées sur un Dieu unique. Ce Dieu est tout-puissant mais il laisse à l’être humain le choix de ses actes. Les hommes ne peuvent pas comprendre ses motivations. • elles sont exclusives : on ne peut pas pratiquer deux religions à la fois. Pour les Français il est surprenant de voir les Japonais se marier à la manière shintoïste ou chrétienne et avoir des funérailles bouddhiques. • elles sont basées sur le jugement de Dieu et sur la vie éternelle. Quand ils meurent, Dieu juge les êtres humains et les envoie soit au paradis, soit en enfer. En effet, la moralité de ces religions est basée sur une opposition bien / mal.

Le temple protestant de Metz メッツのプロテスタント教会

Le Jugement Dernier (Cathédrale de Metz) 最後の審判(メッツの大聖堂)

La mosquée de Paris パリの大モスク

58

© 2013 アルマ出版

Vocabulaire

Vrai ou faux ?

... sont pratiqués A, B, C et D : A, B, C そして D が実践され ている la Réform e : 宗教改革 a eu lie u : 起こった l’indépendanc e : 独立 à par t : ~を除いて à la foi s : 同時に voir ... se marie r : ~が結婚する のを目にする、知る à la manièr e : ~の方式で soit A, soit B : A か B か une opposition bien / ma l : 善と悪との対立 tout-puissan t : 全能の laisser à A le choix de B : B の選択を A に任せる

1. En France, les musulmans sont les croyants les plus nombreux après les catholiques. vrai faux 2. La religion juive est arrivée récemment en France. vrai faux

3. Le protestantisme est une religion monothéiste. vrai faux

4. Les croyants d’autres religions se marient souvent à la manière catholique. vrai faux 5. Parmi les croyants français, seuls les boudd- histes ne croient pas au jugement de Dieu. vrai faux

Quizz

a. カトリック 教徒

b. イスラム 教徒

c. プロテスタ ント

d. ユダヤ教徒

各宗教では、 どうなっているでしょう?

1. 聖典の名称は?

2. 聖職者の名称は?

3. 聖職者は結婚できるか? 4. 世界的なレベルでのリーダー がいるか? 5. 祈りの姿勢は?

6. クリスマスを祝うか?

7. 豚肉を食べるか?

8. 断食をするか?

59

© 2013 アルマ出版

Documents complémentaires

Les grandes dates de l’histoire des religions bibliques 聖典宗教の歴史

Anciennes religions de Mésopotamie メソポタミア(イラク地域)の古宗教

En- 1850 : Selon l’AncienTestament, Abraham reçoit les révélations deYahvé 紀元前 1850 年:聖書によると、アブラハム(最初の預言者)が ヤハヴェ(神)の啓示を受けた

Entre-700 et-500 : établissement du judaïsme monothéiste et fondé sur les Écritures 紀元前 700~500 年ごろ:一神教および教典に基づくユダヤ教の確立

La synagogue de Neuilly フランスのヌイイに

あるシナゴーグ (ユダヤ教会)

Vers l’An-6 : naissance de Jésus (le Christ) 紀元前 6 年頃:イエス(キリスト)が生まれる

Au septième siècle : naissance de l’islam, institué par Mahomet. 7 世紀:ムハンマドに よるイスラム教の誕生

Au onzième siècle : première division au sein du christianisme (entre catholiques de l’église de Rome et orthodoxes) 11 世紀:キリスト教会 における最初の分裂が起 こる(ローマ教会のカト リック教とギリシャ正教 に分裂)

Au seizième siècle : la Réforme protes- tante (scission entre les catholiques et les protestants) 16 世紀:プロテスタン トによる宗教改革で、更 に分裂が起こる(カトリッ ク教徒とプロテスタント に分裂)

Juifs portant la kippah キッパーをかぶっている ユダヤ人

La Bible (Ancien et NouveauTestaments) 聖書(旧約及び新約)

Protestantisme プロテスタント

Catholicisme カトリック

Orthodoxie ギリシャ正教

Judaïsme ユダヤ教

Islam イスラム教

なぜ、フランス人は 仏教を「宗教」ではなく「哲学」 ととらえることがあるの でしょうか?

 それは、仏教がキリスト教諸派やユダヤ教やイスラ ム教のような一神教ではないからです。一神教では、 神は全知全能で唯一至高の存在とされています。人々 を天国へ送るのも地獄へ送るのも、まさしくこのただ 一人の神のなせる業なのです。宗教とはこのようなも のだととらえているフランス人にとって、仏教はその 輪廻転生の思想と合わせて、むしろ一つの宇宙観、世 界観として映るようです。

Musulmans faisant la prière 平伏してお祈りするムスリム

60

© 2013 アルマ出版

Made with FlippingBook Annual report