Moi, je… Communication A2 (textbook)

Dialogue

Corentin et Miko vont dans une boulangerie-pâtisserie pour commander un gâteau d’anniversaire. Écoutez la piste audio. Identifiez les formules de politesses utilisées par les différentes personnes. 22-02

Le vendeur :

Monsieur, Madame, bonjour.

Le vendeur :

Nous avons d’excellentes tartes et de très bons fraisiers. Mais je vous proposerais plutôt une charlotte aux fruits exotiques. Elle est faite avec des kiwis, de la mangue et des fruits de la passion. C’est très original et si votre amie est amatrice de fruits, elle devrait se régaler. Qu’est-ce que tu en penses Miko ? C’est vrai que ça devrait lui faire plaisir. Ouais, je suis d’accord. Ça change des gâteaux habituels. Monsieur, nous allons com mander une charlotte aux fruits exotiques. Très bien. Quel message dési rez-vous écrire ? Juste « Joyeux anniversaire Maëlle ».

Corentin et Miko : Bonjour ! Le vendeur :

Que puis-je faire pour vous ?

Corentin :

Nous voudrions commander un gâteau pour l’anniversaire d’une amie. Oui, bien sûr. Ce serait un gâ teau pour combien de per sonnes ? Et quelle est la date de l’anniver saire ? C’est prévu pour samedi pro chain. Nous nous demandions si c’était trop tard pour une ré servation. Nous sommes jeudi, cela dé pend du gâteau que vous dési rez, mais ce sera probablement possible. Notre amie adore les fruits, et nous hésitions entre une tarte aux fruits et un fraisier… Nous serons six.

Le vendeur :

Corentin :

Corentin :

Le vendeur :

Miko :

Miko :

Le vendeur :

Le vendeur :

Corentin :

Miko :

Le vendeur :

T rès bien. Cela fera 40 euros.

Vocabulaire 1 un anniversaire

誕生日 2 cela dépend de…

〜による

予約

4 des fruits exotiques トロピカルフルーツ

3 une réservation

Conseils pour mieux converser

フランス語学習者がネイティブスピーカーと話すとき、それほ ど礼儀正しさを求められないかもしれません。というのも、学 習者は頑張って外国語を話そうとしているとみなされるため、 多少直接的なフランス語を話したとしても許してもらえます。 しかしながら、一般的に礼儀正しさとは、私たちが人とふれあい、 その人がどんな人か判断するときに無意識のうちに大事にして いることでもあります。そのため、丁寧に話して、相手に与え る印象を良くするに越したことはありません。幸いに、フラン ス語で丁寧に話すためには次の 2 つの点に気をつければ良いで しょう。それは、①「 tu 」の代わりに「 vous 」を使う、②くだ けた表現の使用を避けることです。 フランス語は礼儀正しく話すための言い回しや方法が豊富にある 言語であり、今後あなたがフランス人と交流する中で、きっと複 雑な敬語表現を数多く聞くことになると思います。現段階では、 決まった言い回しをいくつか学ぶことをお勧めします。今後、ネ イティブスピーカーの真似をしていけば、少しずつ、より高度な 敬語表現を身につけることができるでしょう。

Les attentes de politesse vis-à-vis d’un locuteur non natif sont moins importantes que vis-à-vis d’un locuteur natif. On vous excusera assez facilement un français un peu direct, car on prendra en compte le fait que vous vous exprimiez dans une langue étrangère. Cependant, la politesse est tellement ancrée dans la façon dont nous voyons les autres, que l’im pression que vous laissez en vous exprimant de façon polie sera néanmoins meilleure. Heureusement, parler poliment en français vous demandera essentiellement ① de vouvoyer les personnes ② d’éviter les expressions familières. Le français est néanmoins une langue très polie, et vous rencontrerez dans vos échanges avec des francophones de nombreuses expressions polies assez complexes. On ne peut que conseiller aux apprenants d’apprendre quelques expressions toutes faites dans un premier temps. Comme souvent, c’est en imitant les natifs que vous arriverez peu à peu à intégrer les méthodes de politesse plus complexes.

95

Leçon 22 - Serait-il possible de vous voir prochainement ?

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker