SoF_L4-5

Documents complémentaires Nom : Françoise MARTIN Née le : 1 er avril 1984 (24 ans) Situation de famille : célibataire Adresse : 12 rue Victor Hugo, 93 392 Le Raincy Téléphone : 01 49 27 27 32 E-mail : F_Martin_189@caramail.fr

Le CV à la française フランスの履歴書

 “ CV ” というのはラテン語の “ Curriculum Vitae ” 、すなわち「人生の軌跡」を意味す る言葉である。  フランス語の “ CV ” は普通の用紙に、自 由な書式で書かれる。履歴書用の特別な用 紙というものはない。  普通は身分証明書用の写真を貼るが、そ れも正面から撮ったものとは限らない。 「カジュアル 」 な服装で働くことが当たり前 なので、わざわざスーツを着て写真を撮っ たりすることもめったにない。  連絡先(電話番号、住所)のほかに、既 婚・未婚の別や子供の有無なども記入する。 また、話すことのできる言語のレベルや、 扱うことのできる情報機器(ソフトウエア) のリストも書く。  “ CV ” の書式はかなり自由で、人それ ぞれまったく異なるが、一般的には、学 歴および持っている学位や資格を書いた “ Formation ” または “ Études suivies ” と いう部分が含まれる。ただし、入学や卒業 の年月日を詳細に書く必要はない。  “ Expérience Professionnelle ” 「 職 歴 」 の部分では、やったことのある仕事を、些 細なアルバイトに至るまで、できるだけ詳 しく書かなければならない。それによって、 仕事の世界を知っているということと、働 くことへの意欲を示せるからである。  “ Autres ”「その他」の部分には、上記以 外の能力や資格を書く(運転免許、救急法 の資格、水泳の資格など)。海外経験もそこ に記載する。  最後に、“ Objectifs ” 「 目的 」 の部分で、 応募動機や職業上の志を述べたり、自分を アピールしたりする。この部分を履歴書の 冒頭、つまり「学歴」の前におくこともある。

Langues : français, anglais (lu, écrit, parlé), japonais (notions) Informatique : Word, Excel, Powerpoint, Photoshop (notions)

CURRICULUMVITAE

FORMATION

2004

Licence de Sciences Economiques (Paris XIII Villetanneuse) BAC Sciences Économiques, mention AB

2001

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

mars 2007 – Chargée de relations clientèle chez France-Fromages, Lille. août 2006 – oct 2006 Stage au service Import-export de France-Fromages, Lille. Relations clientèle. fév 2005 – juin 2006 Intérimaire : standard, secrétariat. sept 2004 – fév 2005 Stage de six mois chez Laines etTricots, Lille. Secrétariat. étés 2004 à 2006 Employée polyvalente chez McDonald.

AUTRES

Titulaire du permis B Titulaire du Brevet National de Secourisme

Séjours aux États-Unis (1 an) et au Japon (deux mois). Site internet personnel : http://francoisemartin.com

OBJECTIFS J’apprends particulièrement vite et je m’intègre facilement à toutes sortes d’équipes. Je cherche un emploi dans l’import- export ou le commerce international, en particulier avec l’Asie.

La recherche d’emploi à la française フランス人の就職活動

めの特別な服(リクルート ・ スーツ)などは持っていない。  求職者は、求人広告を見て応募するだけでなく、自分 が行きたい企業に、“ Candidatures spontanées ”「自発的 応募者」として履歴書と志望動機を送る。  企業があるポストに人材が必要な場合、求人広告を出 すこともあるし、「自発的応募者」の中から選ぶこともあ る。

 フランスと日本とでは就職活動の仕方がまったく違う。  フランスには、求職のための特別な時期というものは ない。企業は、いつでも必要な時に求人をするし、大勢 を集めての説明会や集団面接を行うことはなく、求職者 一人一人に個別に対応する。  大学は通常、学生の就職活動には関与せず、大学で企 業と会合を持つことなどもない。学生も、就職活動のた

30

© 2013 アルマ出版

Made with FlippingBook flipbook maker