CF teachers manual L1-14

THÈME 14 La conversation

OBJECTIFS •

culture : les règles et les habitudes de conversation • vocabulaire : les expressions de la conversation • grammaire : les pronoms compléments (cas des personnes)

LE TEXTE (p.46)

LES PREMIERS MOTS 1. une conversation : 会話 2. bavarder : おしゃべ りする、雑談する 3. dire : ~ を言う

7. une r é ponse : 返事、答え 8. un avis / une opinion : 意見、見解 9. ê tre froid(e) : 冷ややかな、冷淡な 10. un silence : 沈黙

4. r é fl é chir : じ っくり考える 5. poser une question : 質問する 6. r é pondre : 答える

11. une information : 情報 12. un malentendu : 誤解

LA TRADUCTION フランス人との会話で 誤解を避けるためには、言語をマスターするだ けで は十分で はあ りません。いくつかの文化的な違いを知っておくことも役に立ちます。 まず フランス人の話し相手を動揺させないためのアド バイスが 2 つあります。 まず 相手の質問にあまり短く答えないようにしましょう。もしそうした場合、相手は、 あなたは話したくないのだ と思ってしまいます!で すから、冷たく見えないよう、相手 にもっと情報をあげ ましょう。たとえば 、もし相手が あなたに「アルバイトしています か?」と尋ねたら、あなたは次のように答えることが で きます。「いいえ、今はしてい ません、で も以前はカフェで 働いていました ... 」 長い沈黙も避けましょう。日本で は多くの場合、沈黙は考えている最中で あることを意 味するのに対し、フランスで は、ど ちらかというと話すのを拒否しているのだ と解釈さ れます、そのため人をとても気まず くさせるので す!フランス人は話し相手の質問が 理 解で きないときやその答えが わからないときには、すぐ にそう言います。そして考える 必要が ある場合、よく「間を持たせ」なが ら沈黙を避けます、つまり時間を稼ぐ ために 適当なことを言うので す(たとえば 「ええっと ... 」「実を言うと ... 」「ど う言えば いい のかな ... 」)。 皆さんの方も、フランス人と話していて、きっと動揺させられるで しょう。 たとえば 、日本人は謙遜から相手に質問する方を好みますが 、フランス人は自分のこと を話すのをそれほど ためらいません。これは必ず しも利己主義で はありません。自分の 胸の内を明かすことは相手との距離を縮め、相手に同じ ようにするよう促す手段で もあ るので す! 他方、もし話し相手が あなたの話を遮ったとしても、ショックを受けないで くだ さい。 原則として、人の話を遮るのは失礼なことで すが 、友人同士の自然なやりとりで は起こ りうることで あり、それはいわば 会話に対する関心の表れなので す。 万が 一、相手が あなたに異論を唱えた場合、それを悪くとるのもやめましょう。それは 相手が あなたを尊重していないことを意味するもので はありません。多くのフランス人 にとって、議論することはやりとりの主な楽しみの一つで あり、そのため彼らは直接的

Made with FlippingBook Digital Proposal Maker