Écrire en français
Petits trucs à retenir
1.2. Le clavier canadien et le clavier de France 「フランス語(カナダ)」と「フランス語(フランス)」のキーボードの配置
「フランス語(カナダ)」のキーボードには、コンピューターによ って二つの種類がある。①(上)のほうが普及している。①と ②の違いは左図の黄色い部分である。自分のコンピューター の「フランス語(カナダ)」キーボードの種類は、①か②か、確 かめてみよう!
「フランス語(フランス)」のキーボード。フランスのパソコンで は便利だが、日本のパソコンのキーボードでは、そのキー配 置のために不便。たとえば、 A と Q 、 W と Z の位置は逆で、 M や数字などの場所も日本のキーボードと違ってしまう。
Exercices :
① Dans le clavier Canada français, comment tapez vous les caractères suivants? 「フランス語(カナダ)」のキーボード設定では、以下のフランス語の文字はどのキーを押すと出て来るか 確認してみよう。 ( ) ? « » - é à è ç ô î ê œ ù m 5 / ; : ② Et comment faites-vous dans le clavier français (de France)? 「フランス語(フランス)」のキーボードでは、どうだろうか。
Note : évitez la fonte « Century »
「 Century 」 というフォントについて 日本のコンピューターでは、アルファベットのデフォルトが「 Century 」というフォントになっているが、フランス語 で書く時は「 Century 」を避けよう。その代わりに、 Arial, Calibri , Times New Roman , Trebuchet などを使うとよ い。 Century では、様々な文字の組み合わせに問題が起こる。例えば、 Century ではコロンやハイフンの 位置が高すぎる。
Century : dix-neuf × 、 Arial : dix-neuf ○
例:
53
© 2013 アルマ出版
Made with FlippingBook Digital Publishing Software