Écrire en français

Petits trucs à retenir

3.1. L ’utilisation des rômaji dans un texte français ローマ字の使い方

たまにフランス語文の中でも日本語の単語を入れる必要がある。 例: Je suis allée à Ôsaka. On a mangé des okonomiyaki. C’est un film de Hayao Miyazaki. しかし、様々なルールがあるので、注意しよう。

日本で使う主なローマ字システム

フランス語文の中での日本語のことばの書き方

1. 「日本式」や「ヘボン式」が 日本語のローマ字の代表 的なシステムである。左の 表は、二つのちがいであ る。フランス語文の中に日 本語の単語を入れる時は 必ず「ヘボン式」を使う。 2. 長音には、以下の書き方を 使う。 aa ( 例: obaasan) ei, ee ( 例: reigi, oneesan) ii ( 例: oniisan) ô ( 例: gakkô) û ( 例: nyûgaku)

(例)

日本式

ヘボン式

×

shi chi tsu

sushi

si

susi

gochisô matsuri

ti

gotisou maturi

tu zi

ji

Fuji

Huzi

fu

shabu-shabu

hu

syabu syabu Harazyuku

sha cha

Harajuku matcha shachô honshû

sya tya zya

しゃ

maccha, mattya syatyou, syacyo

ちゃ

ja

じゃ

tcha

ccha

honsyuu

っちゃ

※ 長音でも、首都や有名な人物の名前の場合は「 o 」か「 u 」で書くこともある。 例: Tôkyô / Tokyo 、 Ryû Murakami / Ryu Mukarami. ※ フランス語では、「 ai 」、「 oi 」は普通「エ」、「ワ」と読むので、間違った読み方をされるのを避けるためには 「 aï 」、「 oï 」と書いてもよい。 例: Sakaï, Koïke, Hokkaïdô Exercices : ① Dans les phrases suivantes, indiquez si les rômaji sont adaptés au texte français. 以下のローマ字の書き方は、フランス語文の中で適切だろうか。 1. Ce sont des sushis □ oui □ non 4. J’ai préparé osetiryouri . □ oui □ non 2. Ça se dit keitaï. □ oui □ non 5. Le mont Fuji □ oui □ non 3. Un roman de Misima. □ oui □ non 6. Du thé matcha . □ oui □ non ② Traduisez en français les phrases suivantes : 以下の文をフランス語で書いてみよう。

1. 私は兵庫(ひょうご)に住んでいる。 2. それは愛知(あいち)県にある。 3. 知立(ちりゅう)市、ご存知ですか ?

4. 私は高知(こうち)出身だ。 5. 彼女は広島(ひろしま)に行く。 6. 富津(ふっつ)という街だ。

58

© 2013 アルマ出版

Made with FlippingBook Digital Publishing Software